¿Es una buena idea exponer a mi hijo a tantos idiomas como sea posible?

¡NO MEZCLAR!

Sobre el multilingüismo infantil.
Un segundo idioma puede dificultar el desarrollo cognitivo durante los primeros 2 años. Por múltiples razones, los padres cuestionan las mejores formas de darle a su hijo el don de comprender que otro ser humano no es el mismo.
Esta nota de NEL puede responder algunas de sus preocupaciones y puede pedir más sobre cualquier aspecto del desarrollo cognitivo de su bebé. Publica una pregunta en Quora y trataré de atraparla.
NEL, una empresa no comercial, significa Natural Early Learning que cubre el enriquecimiento del desarrollo mental de un bebé desde el prenatal hasta el cuarto cumpleaños.

¡Use solo un idioma durante los primeros 2 años! Evite hablar de bebé, excepto para responder a sus primeros intentos de comunicarse. Cuando se cuestionen objetos o percepciones concretas, use las palabras correctas en el idioma que usa con su bebé. Porque tener varias palabras que denotan el mismo significado ralentiza el rápido desarrollo natural temprano de la comprensión. Usar múltiples idiomas en ese período crucial de desarrollo mental confundirá a la mente en ciernes. Imagina que hablas 10 idiomas con fluidez. Entonces alguien te habla una oración de 10 palabras con cada palabra en un idioma diferente de los que conoces; ¿Tendría que pensar antes de conectar las palabras en un concepto significativo o tendría que preguntar: “¿Qué?”
Afortunadamente, la ‘ventana’ lingual de su bebé está abierta hasta los 9-10 años para que otros idiomas entren naturalmente. Pero durante la adolescencia y en adelante, el procesamiento mental de un nuevo idioma difiere del patrón de aprendizaje natural; se vuelve forzado y, por lo tanto, es más exigente de aprender e inconcluso, incluido el acento. Entonces la conclusión es; manténgase en un idioma hasta el segundo cumpleaños y luego continúe.

Al enseñar o someter a un niño a varios idiomas simultáneamente;
1 – ¡Nunca mezcles los idiomas! Use solo el idioma (principal) que se habla en casa para transmitir un mensaje completo en pasos lógicos claros.
2 – Luego transmita el mismo mensaje en otro idioma siguiendo la misma secuencia.
3 – Y luego lo mismo con un tercer idioma recordando; sin mezclar !!!!

General; Desde las oraciones simples, avance a las más exigentes, pero nunca deje una etapa para la siguiente hasta que se entienda completamente la primera. Vaya a otro ejemplo y luego regrese al anterior y repita. Es importante asegurarse de que la oración completa se entienda en los tres idiomas. Por ejemplo; Mira esa manzana en el estante de arriba como es grande y roja, pero la de la mesa es verde y pequeña. ¿Cuál quieres? Los conceptos en el idioma primario se convierten en la base cognitiva sobre la cual se relacionará el otro idioma. Pero asegúrate de que sea divertido.
¡Salud!

El español mexicano y el inglés al mismo tiempo son geniales.

El noruego al azar no conducirá a otra cosa que no sea que sepa algunas frases en noruego, pero no hará daño.

Tampoco la televisión portuguesa y rusa. La escucha pasiva sin compromiso activo le dará una idea de cómo suena y fluye el idioma, y ​​plantará semillas del idioma, pero me pregunto si su hijo aprenderá cualquiera de los dos idiomas con fluidez. Puede llegar a comprender bastante (si mantiene la exposición durante años), pero puede que no las hable, especialmente si, cuando lo intenta por primera vez, no hay otro orador disponible. Los niños aprenden el lenguaje incluso cuando no hay un hablante con el que puedan interactuar, pero el único artículo que he visto sobre eso fue sobre palabras individuales en niños de 2 años. Bueno, ¡esta es tu oportunidad de ser un científico aficionado!

No te preocupes por la confusión. Eso probablemente no sucederá. Los niños tienen una sorprendente capacidad cognitiva para aprender idiomas antes de la pubertad. Lo que parece interponerse en su mayor parte en el camino de “cuantos más idiomas mejor” es tiempo de interacción. En países con muchos idiomas y dialectos nativos, los niños crecen regularmente con 4 o 5 que aprenden al mismo tiempo. Charles Berlitz aprendió 8 idiomas con fluidez antes de la adolescencia, pero tuvo interacciones individuales con personas que hablaban esos idiomas; no los absorbió pasivamente.

=

Puede dejar que su hijo aprenda un idioma primero.

Un nieto muy verbal mío hablaba inglés temprano: el único idioma de su padre (mi hijo) y el tercero de su madre, aunque preferido, es el inglés. Su papá comenzó a hablar a los nueve meses (¡una palabra!) Pero progresó rápidamente y a los 18 meses habló un abs. tormenta, rara vez se detiene hasta que se fue a la universidad. Fácilmente aprendió nuevas palabras y expresiones de adultos y niños mayores.

La mamá de mi hijo (mi ex esposa) ha sido bastante verbal de por vida.

Si mi contribución a la mezcla tuvo algún impacto, fue porque los idiomas siempre me resultaron fáciles.

De vuelta a mi nieto verbal. Se mudó a Alemania a los cinco años y en seis meses, su pediatra y maestros que no sabían mejor pensaban que era un hablante nativo de alemán. A los 10 años, todavía sorprende a los alemanes que aprenden que el alemán es su segundo idioma.

Su hermano menor, nacido en Alemania, escuchó dos idiomas desde el principio (papá y mamá en inglés; niñera en alemán, luego KG en alemán). La au pair que se hizo cargo de la niñera alemana solo hablaba inglés.

El hermano menor enfrentó dos desafíos: aprender a hablar mientras trataba de distinguir dos idiomas diferentes. No hay dos hermanos iguales, pero supongo que el hermano menor tiene aproximadamente el mismo potencial lingüístico que el mayor.

El más joven, ahora de cinco años, de repente se ha vuelto bastante expresivamente voluble en ambos idiomas. Parece que hablar los dos idiomas aparte lo desafió al menos tres años.

Puede exponer a su hijo a varios idiomas diferentes a la vez o dejar que se inicie correctamente en uno antes de presentar otros.

Ninguno pero lo sabrás mejor.

Si y no.

La parte ‘No’:

La exposición no es suficiente, se requiere inmersión.

La parte ‘Sí’:

Hay muchas pruebas de que no solo está equipando a su hijo con dos idiomas y culturas para extraer nuevas experiencias, sino que el acto mismo de aprender dos idiomas significa que el cerebro obtiene datos ‘meta’.

Para cada objeto y acción que el niño encuentre, tendrá dos etiquetas adjuntas, y tendrá dos conjuntos diferentes de estilos gramaticales en los que encajan esos objetos y acciones.

Debido a esta diferencia, el niño experimenta diferentes formas de organizar conceptos en su mente a una edad muy temprana y esta fluidez en el pensamiento se transpone a otras áreas de su mentalidad que no son del lenguaje.

Los beneficios cognitivos de ser bilingüe

Los programas de televisión y los dibujos animados harán muy poco, excepto quizás mantener los oídos de sus hijos abiertos a la fonética del ruso. Se ha demostrado que, para que un niño aprenda un idioma, alguien que le importa debe hablar el idioma.

(Sin embargo, no se detenga, porque uno nunca sabe si un niño en particular será un prodigio o algún otro tipo de atípico, o si se inspirará en un amor por el lenguaje).

Sería interesante descubrir qué hace su hijo con Norwegian. Me imagino que dependerá de lo que hagas con él.

En cuanto al español mexicano, será útil que su hijo esté cerca mientras mantiene conversaciones en español con otros. Solo usarlo con ella, pero usar el inglés con todos los demás, podría inspirarla a tratar de influenciarlo para que comience a usar el inglés con ella. (He visto que eso sucede una o dos veces).

No puede exponer a su hijo a una variedad de información demasiado amplia. Ella te mostrará sus límites y elegirá su propio camino.

EDITAR: los comentarios sobre esta respuesta indican que puede haber algo especial sobre los dibujos animados. Tengo curiosidad por la investigación en esta área.

No sé mucho sobre los efectos cognitivos que el conocimiento de varios idiomas puede tener en los niños (por lo que he leído, generalmente es positivo). Sin embargo, conocer varios idiomas les da una ventaja muy obvia en la comunicación con las personas.

Los niños aprenden idiomas más rápido, así que de niño si logras aprender otro idioma, como adulto tienes una ventaja natural cuando hablas con personas cuyo idioma nativo es ese.

Exponga a su hijo a diferentes idiomas, pero no lo torture con demasiados idiomas simultáneamente. Si es posible, enseñe cualquiera de los idiomas clásicos. Si su hijo pudiera aprender un solo idioma clásico, entonces su capacidad de aprendizaje de idiomas se catapultaría.

¡Si! Habla todo lo que puedas en casa y minimiza el idioma que te rodea. En nuestro caso eso era inglés, así que hablamos principalmente español en la casa hasta que nuestra hija comenzó la escuela. Los niños pueden aprender idiomas y clasificarlos casi sin esfuerzo. Criar a un niño multilingüe es una de las mejores cosas que puede hacer por ellos. Ve a por ello.

“El mayor número posible”?

Yo diría que no, manténgase en esos idiomas en los que un niño tendría motivos para conversar. La familia trilingüe típica es una madre que habla un idioma, un padre que habla otro y el país habla un tercero.

Sin interacción y uso constantes, el aprendizaje de idiomas no será de gran beneficio.

En su caso, le enseñaría español e inglés al niño, y suponiendo que se encuentre en un país de habla inglesa, eso sería suficiente y bastante beneficioso.

Si tira en otros idiomas, puede que no beneficie tanto al niño.

¡Absolutamente!

Mi padre hablaba 5 idiomas con fluidez (y no sé cuántos con menos fluidez), pero estaba decidido a que sus hijos aprendieran solo inglés. Desearía que se sintiera diferente, entonces al menos sería mucho más fluido en alemán y ruso, y algo fluido en Lett. No moriré de hambre en Alemania, todavía puedo hablar un poco de ruso y no conozco a Lett en absoluto.

Los niños pueden aprender varios idiomas simultáneamente, pero la consistencia y el refuerzo son clave. Hay diferentes formas de hacerlo y no soy un experto, por lo que no puedo decir si su enfoque es el correcto. Solo ofreceré mi opinión en base a lo que sé. Supongo que vives en los Estados Unidos. Creo que su hijo tiene la mejor oportunidad de aprender español e inglés. Inglés, porque vives en los Estados Unidos y ese es el idioma dominante. Español porque lo hablas y presumiblemente tienes una comunidad de hispanohablantes con los que interactúas. Mirar televisión es pasivo, por lo que puede escuchar el idioma, pero sin una conversación activa, no esperaría que obtuviera mucho más que la exposición. Creo que la exposición es buena, pero solo digo que no espero que ella aprenda el idioma. Noruego: de nuevo, es bueno exponerlos a los idiomas, pero no esperaría que ella realmente aprendiera el idioma a menos que fuera una parte constante de su vida con un diálogo activo.

Lo que mis colegas han hecho es que uno de los padres hable un idioma y un padre el otro. Es posible que su hijo se retrase un poco mientras su cerebro se adapta a dos idiomas, pero luego es completamente bilingüe. Como estadounidense monolingüe, me sorprende la facilidad con que los niños cambian de un lado a otro.

¿Cuántos años tiene tu hijo?

Si intentas exponer a tu hijo a lo que veo aquí, 5 idiomas, sobrecargarás sus pequeños cerebros. Son demasiado jóvenes para poder sostener todo esto en sus cerebros. Sus cuerpos están tratando de aprender el control del cuerpo primero. ¿Por qué crees que algunos niños mojan sus camas hasta que tienen 6 o 7 años (* ejem * podría haber sido yo, le culpo a mi primo por mostrarme Saw)?

Es confuso para el niño. Trate de ayudarla a que aprenda a NO mojarse en el piso, sino en el orinal, o en la máquina de orinar y defecar de porcelana.

Su hijo necesita personas reales presentes y que les hablen en un idioma o no aprenderán nada, y si usted salpica su discurso con expresiones extranjeras, puede ser francamente perjudicial.

Encuentra niñeras o algo que hable un idioma que te interese que aprendan, les hará mucho bien.

Es mejor hacer esto cuando el niño es pequeño, ya que esto ayuda al lenguaje a dejar una huella, aparte de tratar de construirlo cuando el niño es mayor. Pero quizás, es mejor atenerse a solo 2 idiomas, y una buena manera de hacerlo es que 1 padre hable en 1 idioma, mientras que el otro le habla al bebé en el otro idioma. Esto ayudará al niño a asociar 1 idioma a 1 padre, y no se confundirá.

Este método también funcionó conmigo, ¡y ahora me encantan los idiomas!

Ahora, exponer a su hijo a tal vez dos idiomas a la vez es maravilloso, significa que tendrán tiempo para aprender completamente el idioma durante toda su vida.

Sin embargo, muchos idiomas a la vez serían muy confusos ya que las palabras se mezclarán con otras y el niño terminará hablando un tipo de lenguaje de fusión de los que fueron expuestos.

Como dicen, todo con moderación, querida.

Haga que uno de los padres hable en inglés con el niño y otro que hable español. No tome turnos / mezcle idiomas, creo
..? El niño puede ser menos expresivo emocionalmente cuando es pequeño, pero los beneficiará cognitivamente y les enseñará habilidades útiles. Y para enseñarles un nuevo idioma tal vez traiga un hablante de un tercer idioma (mi amiga aprendió turco a través de los amigos de su padre, alemán a través de su padre e inglés a través de su madre, ¡puede funcionar!)

si por qué no

Tu mente es como una esponja a una edad tan temprana y es mucho más fácil aprender un idioma de niño que de adulto.