¡NO MEZCLAR!
Sobre el multilingüismo infantil.
Un segundo idioma puede dificultar el desarrollo cognitivo durante los primeros 2 años. Por múltiples razones, los padres cuestionan las mejores formas de darle a su hijo el don de comprender que otro ser humano no es el mismo.
Esta nota de NEL puede responder algunas de sus preocupaciones y puede pedir más sobre cualquier aspecto del desarrollo cognitivo de su bebé. Publica una pregunta en Quora y trataré de atraparla.
NEL, una empresa no comercial, significa Natural Early Learning que cubre el enriquecimiento del desarrollo mental de un bebé desde el prenatal hasta el cuarto cumpleaños.
¡Use solo un idioma durante los primeros 2 años! Evite hablar de bebé, excepto para responder a sus primeros intentos de comunicarse. Cuando se cuestionen objetos o percepciones concretas, use las palabras correctas en el idioma que usa con su bebé. Porque tener varias palabras que denotan el mismo significado ralentiza el rápido desarrollo natural temprano de la comprensión. Usar múltiples idiomas en ese período crucial de desarrollo mental confundirá a la mente en ciernes. Imagina que hablas 10 idiomas con fluidez. Entonces alguien te habla una oración de 10 palabras con cada palabra en un idioma diferente de los que conoces; ¿Tendría que pensar antes de conectar las palabras en un concepto significativo o tendría que preguntar: “¿Qué?”
Afortunadamente, la ‘ventana’ lingual de su bebé está abierta hasta los 9-10 años para que otros idiomas entren naturalmente. Pero durante la adolescencia y en adelante, el procesamiento mental de un nuevo idioma difiere del patrón de aprendizaje natural; se vuelve forzado y, por lo tanto, es más exigente de aprender e inconcluso, incluido el acento. Entonces la conclusión es; manténgase en un idioma hasta el segundo cumpleaños y luego continúe.
Al enseñar o someter a un niño a varios idiomas simultáneamente;
1 – ¡Nunca mezcles los idiomas! Use solo el idioma (principal) que se habla en casa para transmitir un mensaje completo en pasos lógicos claros.
2 – Luego transmita el mismo mensaje en otro idioma siguiendo la misma secuencia.
3 – Y luego lo mismo con un tercer idioma recordando; sin mezclar !!!!
- Cómo enseñar buen toque y mal toque a niños pequeños
- ¿Creciste con una madre que se queda en casa o una madre que trabaja?
- ¿Qué razas de perros son tan peligrosas que las personas no deberían tenerlas?
- ¿Alguien ha tomado la decisión de no tener hijos por el hecho de estar con su pareja (que no quiere hijos)?
- ¿Amas a tus padres si abusan de ti?
General; Desde las oraciones simples, avance a las más exigentes, pero nunca deje una etapa para la siguiente hasta que se entienda completamente la primera. Vaya a otro ejemplo y luego regrese al anterior y repita. Es importante asegurarse de que la oración completa se entienda en los tres idiomas. Por ejemplo; Mira esa manzana en el estante de arriba como es grande y roja, pero la de la mesa es verde y pequeña. ¿Cuál quieres? Los conceptos en el idioma primario se convierten en la base cognitiva sobre la cual se relacionará el otro idioma. Pero asegúrate de que sea divertido.
¡Salud!