¿Cuál es la mejor forma de persona gramatical para elegir al escribir una tesis de maestría en Alemania?

Depende un poco si estás escribiendo en inglés o alemán (y en alguna cultura local). Le preguntaría al académico quién evaluará el trabajo.

Sin embargo, aquí hay una pequeña guía. El objetivo principal es ser claro y desapasionado. Solo use términos personales cuando ayuden a comprender, y no use construcciones torpes solo para reorganizar una oración. (Algunas diferencias en inglés y alemán en lo que podría considerarse torpe).

Solo use “nosotros” si está reportando un trabajo conjunto. No lo use para incluir al lector en la discusión. “En esta sección vamos a revisar la literatura sobre …” NO.

“La siguiente información fue recopilada por un grupo de 12 estudiantes que realizaron entrevistas. Trabajamos en parejas … “. ACEPTABLE.

En general, solo use “I” cuando quiera distinguirse de los demás. “El estudiante X midió los gatos y yo medí los perros. Los dibujos fueron hechos por el estudiante Y “.

También puede usarlo en reconocimiento o en expresiones de opinión en trabajos futuros

No hagas que la voz pasiva te gobierne. (Error común). En particular, aclare quién ha hecho el trabajo. Decir que se ha realizado un trabajo o que los cálculos realizados a menudo necesitan más explicaciones. ¿Lo llevaste a cabo o es algo en la literatura? ¿Realizó personalmente el análisis químico complejo o se lo pasó a un técnico? ¿Es el programa de computadora que usó uno que escribió, o lo obtuvo de Internet u otro estudiante? No tiene que decir “yo”, pero recuerde dejarlo claro.

Esto depende en gran medida del “género” que está escribiendo. Una tesis de maestría en CS tiene diferentes estándares que una tesis de maestría en economía o matemáticas o ingeniería.

Yo iría con el pasivo, pero le recomiendo encarecidamente que vaya y hable con su asesor de tesis sobre esto.

¡La alegría de la escritura académica! (No.)

Si hay una regla que conozco de Humanities and Sciences, es que la primera persona se evita a toda costa, a veces con contorsiones lingüísticas terribles o divertidas. Los documentos escritos en inglés tienden a ser mucho más informales en estos días que el idioma alemán, por lo que el autor, en su mayoría, obtiene lo que leo. (Sociología) No obstante, estoy de acuerdo con mis oradores anteriores: intente resolverlo con su asesor y luego use el pasivo a menos que pueda hablar genuinamente de “nosotros”.

Estoy de acuerdo con Hans-Christian Heinz; mira lo que hacen los demás en tu área. También preferiría lo pasivo.