¿Tiene sentido? Mi madre me agobia con la tarea de cuidar niños; pero cuando ella regrese seré manumitted?

Nunca use una palabra grande cuando una palabra más simple servirá. Era extremadamente raro que un propietario de esclavos manumitara a un esclavo. El acto consistía en preparar y firmar un documento, emancipando al esclavo. El esclavo fue transformado de propiedad a un hombre libre.

El cuidado de niños es una tarea que un niño mayor a veces le ha asignado, como miembro de una familia que básicamente colabora para que las cosas funcionen sin problemas. La tarea es a menudo poco más que asegurarse de que el hermano pequeño no haga algo que se lastime demasiado, y quedarse para sacarlo de la casa si comienza un incendio.

Eso no es esclavitud. El lanzamiento para salir y jugar no es un cambio de vida lo suficientemente significativo como para merecer una comparación con la esclavitud. Venga. Si tú y tu hermano estaban a mitad de camino viendo una película divertida cuando mamá llegó a casa, permanecerías estacionado frente al televisor hasta que la película terminara, como si nada hubiera pasado.

Mamá no firmaba un documento, le daba una copia y tal vez le enviaba una copia al juzgado liberándole del cuidado de los niños. La oración suena como tarea de vocabulario.

Manumit no se usa en el habla cotidiana, y es muy específico de la esclavitud. Una oración que usa la palabra del vocabulario probablemente debería ser una sobre el contexto de la esclavitud real. Tal vez abordarlo desde lo que el dueño de la plantación podría estar pensando o tratando de lograr. . ..

Para reformular la pregunta, ¿parece estar preguntando si esta oración conjunta tiene un significado racional? (solo necesita una coma antes de “pero” no un punto y coma). Me parece que tiene un significado racional si deja de lado el “pero”. Diría que es liberado como se libera un esclavo cuando su madre regresa después de haberlo dejado con el trabajo de niñera. La “palabra” manumit tiene un significado bastante formal, sin embargo, reservado para ser liberado de la esclavitud real, la institución. Aún así, aunque algo exagerado, transmite el significado de que el cuidado de niños es como la esclavitud tal vez porque usted (o la persona en la oración) lo está haciendo para cuidar a un hermano menor y, por lo tanto, lo encuentra involuntariamente restrictivo. Creo que puede agregar más información a las oraciones para darles el significado exacto que desea transmitir.

Estoy de acuerdo con todos los comentarios anteriores. Las únicas correcciones esenciales son poner en mayúscula “My” y cambiar el punto y coma a una coma, y ​​reemplazar el signo de interrogación al final con un punto. Entonces la oración tiene sentido. Pero, dado que manumitted es un término legal pesado, casi antiguo, la oración solo funcionaría como una declaración irónica poderosa que muestra que el hablante está bien educado y tiene la intención no solo de comparar, sino de equiparar el cuidado de niños con la esclavitud.

Pruebe la oración que reemplaza la palabra “manumitted” por la palabra “free”. Mira cómo te suena.

Manumitado es una palabra fuerte; Admitiré abiertamente que no lo sabía de antemano y que tuve que buscarlo. La connotación de “liberación de la esclavitud” es probablemente demasiado fuerte para el contexto dado, incluso si el tono general de la pieza es humorístico.

Sin saber más sobre el contexto de su pregunta, recomendaría cambiar esa palabra o el tema de la oración. En pocas palabras, el cuidado de niños no debe compararse con la esclavitud.

Si el niño está relacionado con usted, no es cuidado de niños. Es ser parte de una familia. Si no te gusta, asegúrate de esterilizarte para que nunca tengas hijos propios.

Una, manumitted es una frase muy inusual y cargada para una tarea simplemente familiar. No es de uso común. Segundo, los tiempos me parecen un poco apagados. – ‘Mi madre me abrumaba con la tarea de cuidar niños, pero cuando regresa …… ”

No, la palabra ‘manumitted’ no se usa correctamente. No es la palabra correcta.

“Cuando ella regrese, seré libre de irme”. – Es una mejor manera de decirlo.
‘cuando ella regrese soy libre de irme.
cuando ella vuelve me siento libre de nuevo.

Las probabilidades son menos del 10% de sus lectores sabrán lo que significa manumitted. Llega un momento en que el vocabulario elegante es contraproducente, y este es un gran ejemplo.