¿Cuál es el sonido, en su idioma, que usan los padres para evitar que sus bebés toquen o prueben algo sucio?

¿Cuál es el sonido, en su idioma, que usan los padres para evitar que sus bebés toquen o prueben algo sucio?

Gracias por la A2A … y una pregunta interesante … ¿estás haciendo un informe sobre esto? Sólo curioso.

Aprendí ah-ah-ah … yendo sobre la escala y dije rápidamente como el “bebé-no!” sonido.

Mi abuela era una mujer escocesa y me dijo esto con un acento escocés, que mi madre también usaba, y yo también, con mis hijos (mi hermano también, pero mi hermana no conocía a la abuela; ella dijo que se americanizó a sus hijos). ) No usamos muchas palabras de la tierra nativa de grans, pero las pocas que conocemos aún son parte de la cultura familiar.

Sin embargo, mis propios hijos usaron una versión americana sin el acento escocés con sus hijos … algo triste ahora que lo pienso, que las grandes entonaciones de Grannys no se redujeron a ninguna generación más.

He visto a mi sobrina y sobrino crecer frente a mis ojos. Sus padres y yo también tenemos la costumbre de decir cosas o palabras extrañas para evitar que los bebés hagan algo mal.

Los padres convencen a los niños verbalmente y no verbalmente.

Te daré algunos ejemplos que generalmente usamos en nuestro idioma.

Comiendo barro:

Chii … Chii … Gandha hai! (es malo)

Tocar platos calientes o cosas:

Oooo … Haayi él Beta! (hace calor)

Acercarse a animales callejeros:

Haau hai .. Bakka bhar lega! (morderá)


Bueno, este tipo de frases divertidas que los padres usan en mi idioma local. Y la mejor parte de esto es que los niños lo entienden muy bien y lo siguen en consecuencia.

😀

Nenenenenenenon!

Este tiene que ser mi ruido favorito de Quebecer. Agregamos tantas sílabas a la palabra “no”, y agregamos algunas más para los niños. Nos ponemos a la derecha lírica con “no”.

Nenenenenon! No necesita saber el idioma para saber que significa no. Es un gran y largo musical “no”.

Mi sobrino cumple un año este miércoles y, por supuesto, está en la fase de tocar y probar. Es un caso de monitoreo constante de sus acciones y movimientos.

Las 2 palabras que usamos para evitar que haga algo son: “nee”, que en holandés significa “no” . Entonces él sabe detener su acción actual.

La razón por la que no le permite tocar se proporciona mediante el uso de “bah” bah es más un sonido de disgusto general, más que en inglés.

El problema ahora es que se ha convertido en su frase favorita de las palabras que conoce. Él, por supuesto, conoce a mamá (mamá) y ha aprendido vliegtuig (avión) y morir (eso) y el gramatical incorrecto isdat (qué es eso), pero cada vez que está sentado y murmurando en sí mismo constantemente dice “bah, bah, bah” todo el hora.

Lo más vergonzoso fue hace unas semanas cuando estuvimos de vacaciones con toda la familia y fuimos a un país y un hotel con una población mayoritariamente negra. Viviendo en una zona rural de los Países Bajos, no hay muchas personas negras por aquí, así que fue una revelación para él. Pero su opinión general sobre este nuevo color de piel descubierto fue: “¡bah!”

El resto de la familia estaba con la cara roja y tratando de corregirlo en voz baja. Al final de la semana ya no lo dijo. No a otras personas al menos.

Reino Unido (británico)

Creo que el sonido universal es un sonido repetido “a” (eso es “A” como en gato, rata, sombrero).

Por lo general, dos veces es suficiente: “aa”, pero en circunstancias extremas, las repeticiones pueden convertirse en cifras dobles, aunque esto puede comenzar a sonar como un niño de escuela imitando el fuego de una ametralladora.

También funciona en Sybil Fawlty cuando olvida o ignora el hecho de que mis rodillas tienen receptores de dolor que funcionan.

Mai clores, yore nees, noe kontest!

En esta parte particular de Japón, la gente dice suavemente “akan, akan”, pero no es un sonido muy refinado para los estándares japoneses (aunque me gusta). En inglés, la gente generalmente dice “no, no” o “¡alto!”

En griego, generalmente decimos μη ( mi) que literalmente significa no o, en este caso, no . Si dices μηηηηηη! Es aún mejor.

De lo contrario, hacemos ese sonido elegante, a menudo escrito tsk-tsk o tut-tut en inglés. De todos modos, si haces ese sonido varias veces acompañado de una cara enojada, un bebé comprenderá que está mal hacer eso.

Marathi Baby y Momia.

Una buena mañana, mamá encuentra a Bebé devorando barro.

Momia: – “Chi chi, mati khau nakos”.

“Chi chi, no comas barro”.

O “eeeee, no comas barro”

O “Nako Nahi”. “No No”.

Uh uh – creo. Difícil de describir. Tonalmente: imagine en clave de C, entonces es EC con C siendo el doble de una nota. Inglaterra 1953 en adelante