¿Por qué es importante la traducción de documentos para los estudiantes que van al extranjero para la educación superior?

Piénselo: está solicitando, y luego (con suerte) se dirige fuera de su país de origen para ir a la escuela, por lo que, por supuesto, todos los involucrados quieren tener toda la información sobre usted que tendrían si no hubiera una barrera del idioma. Esperaría tener que organizar la traducción de documentos relevantes incluso en mi propio país si, por ejemplo, fuera un canadiense anglófono que solicitara ingreso en una universidad de habla francesa, y usted también debería hacerlo.

Entre las muchas cosas que una buena traducción puede aclarar sobre su expediente académico están:

  • qué tan buen estudiante es usted (a través de sus calificaciones, lo que necesitaría una explicación incluso si estuviera aplicando “directamente en casa” a un lugar que utiliza una escala de calificación diferente a la que se refleja en sus registros)
  • la naturaleza de cualquier actividad extracurricular en la que participó
  • cualquier historial disciplinario / criminal
  • licencias de matrimonio y registros médicos
  • incluso los estados financieros y los informes de crédito, que pueden, como mínimo, necesitar tener “los números” “traducidos” a la moneda local de las instituciones a las que está solicitando.

En pocas palabras: está buscando ir a la escuela en otro país, probablemente en otro idioma, y ​​solo tiene sentido que las autoridades a las que se dirige quieran asegurarse de que sea una persona digna a quien extender este privilegio raro. Oh sí, es un privilegio poder ir a la escuela en el extranjero, uno por el cual puedes mostrar un poco de gratitud al ayudar voluntariamente, incluso con entusiasmo, a todos los involucrados (no solo a la facultad real que te admitió) a entender qué persona fantástica y eres un estudiante estelar, y eso comienza haciendo que todos estén “en la misma página”, y no que cada uno mire diferentes páginas que pretenden decir las mismas cosas, pero que literalmente no lo hacen, ya que no están todas en el mismo idioma.

¡PARECE SOLO JUSTO, NO?

Se requiere traducción al inglés ya que el inglés sigue siendo un idioma común en todo el mundo. Por ejemplo, si usted es un estudiante indio que tiene un certificado emitido por una junta de la escuela secundaria en hindi o en cualquier otro idioma regional indio, el equipo de Admisiones de las universidades extranjeras no podrá leer o entender sus calificaciones y, por lo tanto, les gustaría que envíe un Traducción certificada del certificado. Del mismo modo, si envía su solicitud a una oficina de visas por el mismo motivo antes mencionado, necesitarían una traducción.

Puede contactar a nuestro equipo en caso de que necesite asistencia para estudiar en el extranjero en [correo electrónico protegido] o 9912770780.