Como estudiante internacional en Hong Kong, ¿debo enviar mi nombre chino?

Tengo muchos amigos y conocidos en su situación: una persona ‘en el extranjero’ (un ‘semi-expatriado’) con un nombre chino que prácticamente no figura en la documentación oficial en el extranjero.

La mayoría incluirá su nombre chino a las autoridades de Hong Kong principalmente para el beneficio de obtener el “permiso de regreso a casa” de China continental (que exige el uso de un nombre chino).

La ley de Hong Kong no exige el uso de un nombre chino para nada. Sin embargo, es bastante fácil notar que la documentación oficial de Hong Kong se convierte en la evidencia autorizada prima facie de un nombre chino (entre otras cosas) al solicitar la documentación de China continental.

Entonces, el razonamiento para la mayoría de las personas como usted es incluirlo porque reduce la molestia de pasar por el “canal de extranjeros” para el papeleo de China.

En el mundo laboral de hoy en Hong Kong, habrá suficientes viajes a China.

Un posible empleador que se enfrente a un solicitante de empleo sin nombre chino significa, en última instancia, que el solicitante será una molestia operativa, pasando continuamente por el “canal de extranjeros” cada vez. El empleador estará menos inclinado a contratar a esa persona. Depende de su sector industrial y su trabajo, por supuesto, por lo que su kilometraje puede variar en esto.

Hay mucho sentido práctico en esa línea de razonamiento y decisión.

En Hong Kong, no tiene que usar el nombre chino en absoluto en la vida diaria. Cada Hongkonger que trabaje con usted estará 100% bien social y profesionalmente con eso.

Es solo que necesitará el nombre chino en China durante el trabajo; simplemente no es socialmente aceptable en la sociedad de China continental que una persona china o parcialmente china no tenga o use un nombre chino. Tienen una dinámica social completamente diferente en los nombres allá arriba.

No afectará sus perspectivas de trabajo, y si no desea enviarlo, no tiene que hacerlo. Sin embargo, si te vuelves famoso, será más fácil para las personas usar tu nombre chino en publicaciones en idioma chino.

Lo curioso de Hong Kong es que tienen un campo de base de datos para el nombre chino, pero a diferencia de los Estados Unidos, no tienen un campo de base de datos para el segundo nombre. En los Estados Unidos, es muy común que los ABC usen su nombre chino como segundo nombre que se coloca en una entrada de base de datos separada. Dado que Hong Kong no tiene una entrada de base de datos separada para el segundo nombre, causa todo tipo de problemas para emparejar nombres.

En los Estados Unidos mi nombre se ve así

Primero: Joseph

Medio: Chen-Yu

Último: Wang

En HK, lo que sucede es que mi nombre parece probable

Último: Wang

Dado: Joseph Chen Yu

Entonces recibo cartas dirigidas al Sr. Chen y al Sr. Yu

Dado que le resulta incómodo usarlo, no veo por qué debería sentirse incómodo. Es solo un nombre. Y, las personas están abiertas a todo tipo de nombres.

Uno debe usar un nombre de la manera más consistente. Si toda su educación y antecedentes profesionales y otros documentos están asociados con su nombre no chino, será mejor que se adhiera a él para producir un historial profesional más consistente y verificable y evitar algunos problemas. Ahorra mucho tiempo para que sus empleadores y compañeros de trabajo lo conozcan.

Sin embargo, puede usar su nombre chino de manera no oficial fuera de línea, si eso se adapta a su entorno de trabajo (que es un poco improbable en HK).

No es necesario Hong Kong es una ciudad bilingüística, y el inglés es el idioma oficial en la mayoría de las universidades allí. Incluso los estudiantes chinos no usan sus nombres chinos con bastante frecuencia.

Cumpla con el que figura en sus documentos legales si busca empleo en cualquier lugar.

Para una ocasión social, usa lo que quieras. A ningún cuerpo le importaría.