¿Cuál es el valor de especializarse en inglés como hablante de un segundo idioma, si no va a ser profesor de idiomas?

Me ocuparé de tu último punto primero si puedo.

No es cierto que nunca hablarás inglés tan bien como un hablante nativo: si pasas muchos años viviendo en Inglaterra o en los Estados Unidos, es realmente posible. Conozco a iraquíes, alemanes, noruegos y otras nacionalidades que viven en mi ciudad natal, a quienes nunca pensarías que nacieron y se educaron en el extranjero a menos que te lo dijeran.

En cualquier caso, a los nativos ingleses les cuesta tanto hablar su idioma nativo como usted. Cuál es mi punto principal aquí. No hablan tu idioma perfectamente y tú no hablas su idioma perfectamente.

En realidad, no necesitas tener un inglés perfecto para muchas funciones profesionales. Los traductores suelen trabajar traduciendo del extranjero a su propio idioma nativo. Piénsalo. Si quiero que un documento sea traducido al japonés, ¿voy a contratar a un inglés con una especialización japonesa o un japonés con una especialización en inglés? Para traducir al japonés, contrato al nativo japonés. Mientras que, para traducir del japonés al inglés, contrato al inglés nativo.

Su derecho a que la especialización en inglés por sí sola sea insuficiente para muchos otros trabajos además del de profesor de inglés. También muchas otras especialidades se gradúan con una buena cantidad de inglés. Sin embargo, no estás perdiendo el tiempo haciendo inglés. Puedo decirles que el 10% de mis estudiantes que estudian especialidades en inglés ya tienen especializaciones en otras materias y están estudiando una especialización en inglés como segundo grado, ya que es una declaración de alta competencia que puede diferenciarlos en un mercado laboral abarrotado.

Tener ambas y especialización en inglés y alguna otra especialización es la espada de doble filo que conducirá a un portador exitoso.