¿Cuál es el nombre de la criatura, en su idioma, que los padres evocan para asustar a sus pequeños cuando estos se portan mal?

Babai [ba’baj] o, suavizado (y probablemente menos aterrador) forma Babaika.

Idioma: ruso y otros idiomas eslavos. La palabra “Babai” proviene del idioma tártaro y significa “anciano”.

Babai generalmente se describe como un espíritu maligno en la forma de un anciano que se comporta mal con los niños y se los lleva con él. También puede (¿permanentemente?) Vivir debajo de la cama del niño para asegurarse de que el niño no se levante después de la “hora de toque de queda”. No recuerdo ningún cuento popular auténtico con Babai, por lo que supongo que este personaje solo pertenece al folklore infantil y se usa únicamente para asustar a los niños pequeños a fin de corregir su comportamiento. Su apariencia está sujeta a interpretaciones, pero todas las madres están de acuerdo en que él es viejo, malvado, de aspecto terrible y los niños son su presa favorita. En mi propia experiencia, el rango de interpretaciones era tan amplio que sospecharía que cualquier figura aleatoria parecida a un hombre fuera Babaika.

Este cuento popular ruso animado (con subtítulos en inglés) también demuestra la vaguedad de su apariencia. A la pequeña Zhikharka se le cuenta esta historia común de Babaika teniendo niños traviesos. Al estar ya secuestrada y en peligro mortal, la niña ve a su secuestrador el Zorro cubierto de hollín y cenizas y piensa que esta es Babaika quien vino a castigarla. Es la primera vez que se da cuenta de que la van a comer. Entonces, en la imaginación de un niño, Babai debe ser un personaje oscuro y feo, presumiblemente con ropa peluda.

Las correcciones y experiencias personales son muy bienvenidas.

En Grecia, los padres usan el término general BABOULAS acento en ou: ΜΠΑΜΠΟΎΛΑΣ

El nombre abarca todas las criaturas que pueden asustar a los niños que no comen o son traviesos. Pero cada área del helenismo tiene su propia criatura, con un nombre diferente para el Duende de la familia o el pueblo o la ‘tribu’.

¡Salwa Halabia me mencionó, la palabra árabe Ghoul, que en griego tiene quizás el equivalente en la palabra Ghel (w) , que es mejor conocida con su famoso nombre Lamia! Sumeria eLamish plural (?).

Se especializa principalmente en los muy jóvenes, recién nacidos, pero es capaz de causar pánico incluso entre los niños mayores. Ella era una reina que perdió a todos sus hijos de un enemigo o de una catástrofe desconocida y de su dolor tomó un aspecto horrible. Creo que dado que ella es (ghel / w) de color amarillo pálido, ωχρη, ocre en inglés, debe estar relacionada con la luna llena amarilla, la reina celestial, que estaba alentando los sacrificios de niños junto al mar y es por eso que en algunas áreas de Grecia la llaman ” Hola Lamia tou Yalou “: “La Lamia del Mar / Orilla del Lago” ( Ghellw-Yalos-Yellow ) Proveniente de un viejo “Hola Lamia hola Ghellw”. También el ‘Bright One’ de Yalos-Ghiali-GLass . GyaLizw = Brillo.

Es bastante cruel con nuestros antepasados ​​o podemos decir que solo imitan los fenómenos naturales.

Tenemos que tener en cuenta que la Reina / Diosa de la luna llena está relacionada con el parto y en francés se llama ” l’accoucheuse ”, η ξεγεννητρα (no sé un equivalente en inglés), porque ella es responsable de la ‘ mouvement des liquides ‘.Líquidos en la agitación de los océanos y las olas que crean espuma o afros : (Holy Butter or Sperm) Ghee de hindúes y griegos, de su Diosa del Amor Aphro dyti (*) (la’ venida ‘de Venus del latín Venio , llegada). (French Goulue: codicioso en inglés y a veces “The Lecherous One”).


(*) dyti en AfroDiti: igual a trwgloDyti, el habitante de trwgli siente al que mora en la espuma, el aphros mismo o, mejor, la esencia del amor, (el esperma) que da vida: (el) Dios (dess) de nuestros antepasados ​​”primitivos” …

Mis padres nunca hicieron nada por el estilo, pero en el sur de Estados Unidos, escuchamos a otros niños referirse al “hombre del saco” como en “¡el hombre del saco te atrapará!”. Me dio curiosidad, así que fui a Wikipedia, donde estaba mi curiosidad. bien recompensado. Utilizaron la ortografía inglesa (coco) pero señalan que hay criaturas similares, a menudo con nombres similares, en todas las culturas, y proceden a detallar a todos y cada uno. La próxima vez que tenga una pregunta, pregúntese si esto podría no explicarse mejor yendo a Wiki o Google.

En realidad, en mi cultura, mis padres nunca amenazan con una criatura. Más bien una vieja leyenda que se convirtió en un festival, ves que soy de los Países Bajos y allí tienen esta celebración llamada “sinterklaas”

Es el nombre de un tipo muy viejo con una larga barba blanca, túnicas rojas y un caballo blanco llamado “schimmel” significa hongo. No es una versión del tipo de Papá Noel totalmente diferente.

La historia es así, vive en España y contrató a personas negras que eran esclavas y los llama “zwarte piet”. Lo que significa piet negro, les dio un hogar para quedarse y un trabajo. dependiendo del trabajo cambiaron sus nombres, pero en general las personas los llaman piet negro. Ahora, este viejo tipo, Sinterklaas, era un hombre muy rico y poderoso que amaba a los niños (no del todo espeluznante) y una vez al año venía a los Países Bajos en un barco de vapor para traer dulces y regalos para todos los niños “buenos”. Montaría su hongo de caballo sobre todos los tejados y traería dulces durante aproximadamente cada día durante una semana si no recuerdo mal. Ahora esos niños no solo recibieron dulces por no hacer nada. Tuvieron que poner su único zapato frente a la chimenea y colocar un regalo para el caballo de sinterklaas y cantar una canción dedicada al chico.

Después de una semana dedicada a este hombre, los niños escuchaban un golpe en la puerta por la noche y encontraban una bolsa tejida con regalos y dulces.

Si los niños no pusieran el zapato en lugar de los dulces en su zapato, encontrarían un manojo de ramitas o carbón. Si los niños no fueran “buenos” o digan que sinterklaas no es realmente lo mismo y después de una semana serían golpeados por zwarte piet con ramas de madera agrupadas llamadas “huevas” después de la paliza que se colocaría en el tejido bolsa y trajo de vuelta a España para trabajar en la casa de sinterklaas.

Entonces, cuando nos estábamos portando mal, mis padres preguntaban: “¿Quieres ir con sinterklaas en su bote de vapor? ¿O quieres conseguir las huevas? ”Las huevas significaban la paliza de zwarte piet. Esto sucedió cuando éramos muy jóvenes y teníamos miedo de sinterklaas, pero también lo amaba igual que para piet negro.

¿Cómo es eso? Jajaja

Feliz Sinterklaas

Solía ​​ser el hombre del saco. En ruso es baba yaga. Pero en estos días, el hombre del saco ha sido reemplazado por Chuck Norris. Chuck Norris es mucho más aterrador de lo que el hombre del saco pensó en ser. Los niños pequeños se comportan instantáneamente cuando un padre dice el nombre de Chuck. Incluso la sola mención de Chuck aterroriza a algunos adultos.

Mi familia no usa tales, pero muchos amenazan a sus hijos con el “zsákos ember”, el tapete con una bolsa. Algunos niños están amenazados de que este tipo se los llevará si se portan mal. No lo he escuchado desde mi infancia (y no fue utilizado por mis antepasados, sino por un amigo)

Mamá y papá. Pero, no para asustar. Solo para establecer autoridad.