¿Todos los alumnos / estudiantes en Flandes aprenden el idioma francés y todos los alumnos / estudiantes en el idioma holandés de Valonia en la escuela?

Este es un tema muy complicado y espinoso en parte debido a la historia de Bélgica, pero también debido a su posición única en Europa, y también a su política.

Bélgica es uno de los tres países bajos de Europa (los otros dos son los Países Bajos y Luxemburgo), situado en el delta bajo de los ríos Rin, Mosa, Scheldt y Ems. Limita con los Países Bajos al norte, Alemania al este, Luxemburgo al sureste y Francia al sur. Como tal, está situado literalmente en la encrucijada de la Europa “germánica” y “latina” o de la Europa protestante / católica (aunque la mayoría de los belgas religiosos son católicos, en comparación con sus vecinos protestantes de los Países Bajos y Alemania).

Un poco de historia: los Países Bajos han sido despreciados estratégicamente en Europa tanto tiempo que la geopolítica de Bélgica es muy desordenada. Básicamente, el área que era Bélgica fue gobernada por los Habsburgo en 1482, luego por los españoles desde 1581, luego por los austriacos en 1747, luego por los franceses y Napoleón en 1792, y luego por los holandeses en 1815, y finalmente en 1830 , después de la revolución de los belgas (entonces las provincias del sur de los Países Bajos), las principales potencias europeas de la época (Gran Bretaña, Francia, Prusia, Austria y Rusia) crearon el Reino de Bélgica como un país soberano, para mantener un equilibrio de poder en la región y evitar que cualquiera de las otras grandes potencias gane demasiado poder.

Inicialmente, Bélgica era un estado unitario, con el francés como único idioma oficial, a pesar del hecho de que el francés era realmente hablado por una minoría de personas, predominantemente en las regiones del sur (hoy en día Valonia), aunque las regiones del sur eran considerablemente más ricas que los holandeses. hablando al norte Esta situación continuó hasta bien entrado el siglo XX y solo hasta bien entrado el último período de la Segunda Guerra Mundial la economía flamenca comenzó a superar a la de Wallonia (que estaba en declive) y, por lo tanto, el prestigio de los holandeses comenzó a aumentar. Durante las sucesivas reformas estatales, Bélgica se convirtió en el estado federal que hoy se compone de 3 Regiones (Flandes, Valonia y Bruselas) y 3 Comunidades (habla holandesa, francesa y alemana).

Flandes es oficialmente monolingüe en holandés solamente (aunque hay bolsillos cerca de la frontera donde ofrecen servicios reservados a los gobiernos regionales en francés. Valonia es oficialmente monolingüe en francés solamente (aunque hay bolsillos cerca de la frontera donde ofrecen servicios reservados a los regionales) Gobiernos en holandés) Bruselas, que se encuentra en el corazón de Flandes, es bilingüe oficial en holandés y francés (aunque el francés se habla predominantemente allí).

La comunidad de habla holandesa brinda servicios en holandés, y solo aquellos que viven en Flandes y Bruselas (independientemente de si una persona habla francés u holandés). La comunidad de habla francesa brinda servicios en francés, y solo a aquellos que viven en Valonia y Bruselas (independientemente de si una persona es de habla holandesa o francesa).

Tenga en cuenta que todos los servicios federales deben proporcionarse en los tres idiomas oficiales de la nación: holandés, francés y alemán, por ejemplo, cualquier cosa relacionada con la seguridad nacional debe estar disponible en holandés, francés y alemán, pero no necesariamente las escuelas locales.

Finalmente, puedo responder a su pregunta: la educación es un servicio reservado a las Comunidades. Por lo tanto, todas las escuelas en Flandes son monolingües holandesas y, por lo tanto, pueden elegir enseñar francés o cualquier otro idioma que el gobierno de la comunidad holandesa decida apropiado en su plan de estudios. Del mismo modo, todas las escuelas en Valonia son monolingües francesas y, por lo tanto, pueden elegir enseñar holandés o cualquier otro idioma que el gobierno francés de la comunidad decida apropiado. Del mismo modo, cuando las Comunidades dirigen escuelas en Bruselas: son escuelas holandesas o francesas, donde puedes encontrar el otro idioma que se enseña como asignatura, o no.

TL; DR es complicado. Sin embargo, respuesta corta, no, no todos los estudiantes en Flandes aprenden francés y no todos los estudiantes en Valonia aprenden holandés. Si te duele la cabeza, no estás solo: ni siquiera muchos belgas entienden completamente su complicado sistema de gobierno.

Eso no es tan frecuente como puede pensar. Es realmente excepcional. En Valonia y Bruselas, algunas escuelas de habla francesa organizan planes de estudio de inmersión para niños de 6 a 12 años enseñando, por ejemplo, geografía o historia en holandés (flamenco), pero también pueden optar por hacerlo en inglés. Esto es posible desde hace más de 10 años. En las escuelas primarias de Flandes y Bruselas esto solo fue posible desde este año. Hay una explicación histórica para esto: en el siglo XIX y XX, la burguesía belga consideraba el francés como EL idioma para toda Bélgica, el holandés flamenco era el idioma de los campesinos que vivían en el norte del país y entre ellos. para educacion. Desde la década de 1970, la parte flamenca de Bélgica se convirtió económicamente en la región más próspera de Bélgica, y optó cada vez más por el inglés como segunda lengua.

Es importante tener en cuenta 2 cosas por adelantado:

  1. Bélgica no tiene idiomas nacionales. Los idiomas están ligados a la región: holandés en Flandes, francés en (¿la mayor parte de?) Valonia. Ambos en el área de la capital de Bruselas.
  2. La educación es un asunto regional, por lo que Flandes y Valonia tienen sus propias políticas, objetivos, etc.

En Flandes, hace mucho tiempo se tomó la decisión de hacer del francés una parte inevitable del plan de estudios. En Valonia, existe una política de libre elección entre varios idiomas. Para 2015–2016, el 40% eligió el holandés como su segundo idioma *.

Habiendo respondido la pregunta, permítanme agregar 2 observaciones personales:

  1. El francés en la escuela no lleva a los alumnos a un nivel en el que puedan tener conversaciones fluidas. Todavía lo he encontrado muy valioso. Ciertamente facilitó llegar a niveles aceptables en el trabajo.
  2. Todos los belgas francófonos con los que he tenido más de una palabra, valoraban las habilidades del idioma holandés. No digo que fueran hablantes (fluidos), pero siempre se enorgullecían cuando podían demostrar algo de conocimiento holandés. Naturalmente, mi experiencia puede estar sesgada por los entornos en los que he trabajado.

* url: Les jeunes wallons se tournent vers l’apprentissage de l’anglais plutôt que du néerlandais: la N-VA ne serait pas innocente à ce constat (fuente en francés, obviamente)

En mi opinión y experiencia, el lado holandés siempre habla más francés con fluidez que los franceses en holandés. Además, el lado francés tiene una mala actitud hacia los holandeses, ya que piensan que suena feo. No se dan cuenta de que el holandés es una puerta de entrada a los idiomas germánicos. Si habla holandés, alemán e inglés es mucho más fácil de aprender.

Otra cosa que la gente solía hacer es que las familias de habla francesa ponen a sus hijos en escuelas de habla holandesa. Ahora estos niños dominan ambos idiomas y pueden aprender idiomas romanos y germánicos con mucha facilidad. Esto es lo que mis padres hicieron por mí. Si bien se enfrentaron a la intimidación ya que los holandeses en ese momento no se consideraban tan importantes ya que la comunidad francesa era mucho más fuerte que los holandeses políticamente, hoy Bélgica se enfrenta a lo contrario. Es decir, los holandeses son más fuertes ahora.

Todos aprenden el idioma opuesto, pero la fluidez de los idiomas no siempre se cumple.

Ellos si. Sin embargo, el inglés está ganando impulso como segunda lengua en ambas partes del país.

En Flandes, el idioma francés sigue siendo muy importante económicamente porque Valonia y Francia son obviamente mercados muy grandes para la economía flamenca, pero también importantes destinos de vacaciones para los flamencos, a quienes generalmente les gusta ir a Francia. Sin embargo, el idioma inglés está ganando impulso.

Los valones tienen otras opciones, en lugar de aprender holandés e ir a trabajar a Bruselas, Flandes o los Países Bajos, pueden trasladarse fácilmente a los puntos críticos económicos franceses o aprender inglés y trasladarse a Canadá, donde el conocimiento combinado de inglés y francés es muy apreciado. Eso es exactamente lo que muchos jóvenes deciden hacer hoy en día …

Sí, todos los estudiantes en ambas regiones aprenden holandés y francés y en algunas partes del país también aprenden alemán en la escuela, pero dado que existe una fuerte división entre las regiones. La gente de Valonia no prefiere ir a Flandes y viceversa. Algunos de mis amigos flamencos incluso dijeron que no les gusta Valonia y que está muy sucio. Las personas flamencas pueden viajar alrededor del mundo y lo último que quieren hacer es ir a Valonia. Pero la región de las Ardenas de Valonia es muy famosa entre todos los belgas y les encanta ir allí.

Sin embargo, las personas de Valonia no piensan mucho en esas cosas y viajan a donde quieran y cuando quieran. Principalmente van a la costa belga, que se encuentra en la región flamenca.

A2A En Flandes, es obligatorio que los estudiantes aprendan francés como segundo idioma en la escuela secundaria. En Valonia es obligatorio estudiar un segundo idioma, que puede ser holandés o inglés. Alrededor del 40% de los estudiantes eligen holandés según encuestas recientes. Estos números están disminuyendo a medida que más y más cambian al inglés como segundo idioma.