Durante los tiempos de la Unión Soviética, ¿era el ruso un idioma obligatorio en todas las escuelas de todos los países?

El sistema escolar soviético en las repúblicas tenía dos tipos de escuelas: rusas y nacionales. Hubo grandes diferencias, por ejemplo, en las escuelas estonias de Estonia, la educación secundaria fue completa un año más que en las escuelas rusas estonias.

El estudio del ruso era obligatorio en las escuelas de Estonia y comenzó en segundo grado. Después de las reformas de Grechkina en la década de 1980, el volumen de lecciones de ruso superó las lecciones de Estonia. Los resultados reales fueron mixtos, ya que las lecciones de ruso fueron odiadas y la calidad de la enseñanza también fue baja. En realidad, los niños obtuvieron sus verdaderas lecciones de ruso durante el servicio militar y, por lo tanto, los hombres normalmente hablaban mejor ruso que muchas mujeres.

Entonces, los niños estonios fueron criados como bilingües, o al menos esa era la intención.

Los niños rusos en las escuelas rusas de Estonia tenían algunas lecciones de estonio, pero el volumen era más bajo, la calidad de la enseñanza era aún peor y la actitud de los alumnos era prácticamente la misma. Los rusos de habla estonia eran una rareza.

Así que los niños rusos definitivamente no fueron criados como bilingües (y eso también fue intencional).

El ruso era el segundo idioma obligatorio con 4–5 clases por semana para las escuelas secundarias no rusas en toda la Unión Soviética. Todas las otras materias se han enseñado en los respectivos idiomas nacionales de las repúblicas soviéticas individuales, como el lituano en mi caso. El tercer idioma extranjero con 2-3 clases por semana era inglés, alemán o francés. Ha habido escuelas separadas para niños rusos.

La educación universitaria se dividió en dos partes: se han realizado estudios solo en idiomas nacionales, junto con algunos estudios en ruso para minorías rusas en esas repúblicas.

Tenga en cuenta que el ejército soviético solo estaba en ruso, por lo que las escuelas deben preparar a todos hasta el nivel que les permita comprender los comandos. Entonces, en un sentido amplio, podemos decir que los niños han sido bilingües, pero en el hogar los niños no rusos han estado hablando el idioma nacional, por lo que en realidad no es necesario saber buen ruso para tener un trabajo.

Después del colapso de la Unión Soviética, esto ha cambiado y el ruso se volvió irrelevante. Hoy en día solo las personas mayores de 40 años pueden entender el ruso en los estados bálticos.

El ruso era obligatorio y los idiomas regionales podían ser obligatorios como en el oeste de Ucrania, Uzbekistán, etc. u opcionales como el ucraniano en Crimea.

Sí lo eran, sí, el ruso era obligatorio para todos. En realidad, muchas personas en las repúblicas de Asia Central (* stans, excepto Kazajstán) no hablaban o hablaban muy mal. Todos los demás lo hicieron muy bien.

Sí, era obligatorio en todas las repúblicas. Uno puede pensar que no es malo. Pero hubo un segundo lado de este proceso. El idioma ruso se utilizó como herramienta para destruir las características nacionales. La cantidad del idioma ruso había aumentado constantemente, mientras que los idiomas nacionales se habían ido eliminando constantemente.

La situación de hoy en Ucrania demuestra que el idioma ruso se utilizó como razón para anexar nuestros territorios. Porque Rusia declaró sobre la discriminación contra las personas de habla rusa lo que era una mentira descarada. El mismo problema de idioma que Rusia intenta usar en los países bálticos. Hay muchas personas de habla rusa que demostrativamente no quieren estudiar idiomas nacionales y exigen el estado del idioma ruso.