¿Por qué la gente acepta que la mayoría de las palabras en inglés están mal escritas?

Parece que gran parte de su frustración proviene del hecho de que, en última instancia, estamos usando un alfabeto de un idioma diferente para deletrear inglés: cuando fuerza una clavija ortográfica cuadrada en un agujero lingüístico redondo, es probable que obtenga aberraciones. Solo mire las palabras de préstamo en japonés para ver algunos ejemplos principales: ‘aisu kuriimu’, ‘wanpiisu’, ‘uirusu’, ninguno de estos se ve o suena realmente como la palabra original en inglés (o en el último caso, la palabra alemana – inglés los hablantes a menudo olvidan que los japoneses no solo toman prestado de ellos), y las palabras katakana a menudo tienen variaciones ortográficas, dependiendo de si desea extender esta vocal o no, o si desea usar ヴ ェ en lugar de ベ, si usted ‘ una empresa de marketing que intenta marcar un producto de forma exclusiva, etc.

¿Por qué no probar esto: abogar por un nuevo alfabeto inglés, adaptado a las características y características únicas del idioma inglés? Funcionó para coreano, y podría funcionar también para inglés.

Personalmente soy partidario del alfabeto Shavian por varias razones. Estoy a favor de cualquier idioma que muestre la relación entre fonemas sonoros y sordos, me gusta que se asemeje a los guiones rúnicos que se usaron en toda Europa antes de la difusión del latín como idioma oficial, la pequeña cantidad de trazos de lápiz en cada carácter lo hace simple escribir (en comparación con otros ConScripts para inglés como Deseret) y creo que el script es muy atractivo visualmente en su simplicidad. Es posible que prefiera un alfabeto inglés diferente, por supuesto.

Otra fuente de su frustración es la etimología del conglomerado del inglés: si todo nuestro léxico se derivara principalmente de un idioma, nuestra ortografía sería mucho más regular, como el alemán. Pero nuestro idioma consiste en vocabulario recopilado de idiomas con diferentes convenciones de ortografía y ha estado plagado de reformas de ortografía pasadas (o más bien se deforma; ¿qué más se puede llamar tomar ‘iland’, del inglés antiguo ‘igland’ y convertirlo en ‘isla’ ‘, citando una relación etimológica falsa con la palabra francesa’ isla ‘o la adición de una’ b ‘silenciosa a’ deuda ‘, deletreada más o menos fonéticamente en inglés medio como’ dette ‘, para enfatizar la raíz latina’ debere ‘ ?) La página de Wikipedia ‘Influencias del idioma extranjero en inglés’ tiene este gráfico gráfico encantador, derivado de un análisis de 1973 del Oxford Short Dictionary:

Influencias de lenguas extranjeras en inglés

No es una evaluación justa del inglés. En primer lugar, no tengo conocimiento de ningún lenguaje que cumpla estrictamente el principio de una letra a un fonema *. Seamos claros: la escritura y el discurso no son equivalentes. La escritura es una herramienta con la que compartimos el lenguaje visualmente. En pocas palabras, nadie necesitaba inglés para parecerse a la IPA. Mientras una palabra sea una forma efectiva de comunicación, por extraño que parezca a alguien que la vea a través de la lente de la fonología, siempre que pueda escribirla, y usted pueda entenderla, ha cumplido su función. También-

sabemos que 1/3 a 1/2 del léxico inglés está mal escrito

no estoy exactamente seguro de lo que esto significa o de dónde viene la estadística.

Entiendo tu punto cuando dices que ‘escribimos mal … palabras mal escritas’. Quiere decir que aunque la ortografía es arbitraria, todavía tenemos reglas rigurosas para ello. Sin embargo, si desacopla la arbitrariedad de la ortografía de la fonética / fonología y, en cambio, la ve como un sistema de comunicación separado, puede conciliar fácilmente nuestra pedantería sobre la ortografía ‘correcta’. No deletreo ‘error ortográfico’ como ‘error ortográfico’ porque dificulta la comunicación efectiva. Tenemos un sistema de reglas (que otorgan, cambian muy a menudo y naturalmente), y tenemos que jugar con ellas para poder comunicarnos entre nosotros.

* deje un comentario si conoce uno natural o construido.

¿Son ellos? Las palabras en inglés se escriben correctamente de acuerdo con el inglés. Es posible que no le guste que “a través”, por ejemplo, tenga algunas letras adicionales al final que no tiren de su peso o que “caballero” no le dé trabajo a la “k” perezosa, pero eso no significa que sean mal escrito

Creo que quieres decir que quieres que el inglés sea un idioma fonético; es decir, un lenguaje donde las palabras se deletrean tal como suenan. Bueno, lo siento, el inglés no lo es, ni es probable que se convierta en uno.

Que yo sepa, el único reformador de ortografía inglés exitoso en los tiempos modernos fue Webster, e incluso entonces todo lo que logró hacer fue eliminar algunos de los U adicionales de las palabras (como “color / color”) y cambiar algunas terminaciones de palabras. Esta reforma no solo no tuvo muchas posibilidades, sino que solo se adoptó en Estados Unidos, lo que hizo que los estadounidenses y los británicos siempre discutieran sobre si es -re o -er †

Hubo un gran impulso para la reforma ortográfica hace aproximadamente un siglo. Muchos escritores populares respaldaron la idea (como Mark Twain) e incluso un presidente (Teddy Roosevelt), pero no surgió nada. Esa fue probablemente la última oportunidad que tuvo la reforma del idioma inglés.

Ahora el inglés es global. Se ha movido más allá de Inglaterra, más allá de América, más allá de cualquiera de los países de habla inglesa. Hay más hablantes de inglés solo en India que en Inglaterra o Estados Unidos. Si tuviéramos una reforma del idioma, ¿en qué inglés lo basaríamos?

†: ¡Es, maldita sea!

Gracias a todos por sus reacciones y comentarios. No es inusual que haya algunas personas que reaccionen emocionalmente a la idea. Por supuesto, hay personas que se ganan la vida enseñando inglés o publicando material en inglés que tratan de resolver el problema. Es un negocio muy lucrativo. Les encantaría mantener el status quo.

Mientras que algunos (que tienen un interés personal en mantener el statu quo) se opondrán a una reforma o encontrarán problemas con ella, sigo siendo escéptico ya que están de acuerdo con la mediocridad, como el sistema de ortografía actual. Tomemos el ejemplo más escandaloso de ortografía incorrecta, el final “le” y “re”, como en “personas” y “centro”. Como profesor de discapacidad de aprendizaje, me parece escandaloso, sociópata, que tengamos las agallas para enseñarles a los niños a deletrear estas palabras tal como son, de la manera en que las personas con “dislecix” escriben estas palabras. Básicamente, estamos obligando a los niños a ser disléxicos, ¡y luego los llamamos “disléxicos” cuando escriben “peopel” o “peopul”, “centur” o “centre”! (Sí, el final “re” se acepta en los EE. UU., En uno de los raros casos en que se atascó una reforma.

Estoy de acuerdo con mis peores detractores o escépticos en que el sistema actual está lejos de ser perfecto y, sin embargo, es difícil cambiarlo. ¿Es imposible? No lo creo. ¿Será fácil? Yo tampoco lo creo. Fuera de la posibilidad de que un dictador benevolente imponga un cambio, tengo un plan que podría funcionar, pero no será 100% perfecto. Estoy seguro de que habrá muchos que encontrarán agujeros en él. Es fácil criticar. Repito … es fácil criticar. Es más difícil hacer algo sobre un problema. “La crítica es fácil, más el arte es difícil”. Si va a demostrar su habilidad para criticar, demuestre sus habilidades para resolver el problema.

He respondido a todos y cada uno de los que compartieron sus puntos de vista. Creo que la única persona que pensó que mi descripción del inglés era injusta es equivocada. El discurso ha evolucionado naturalmente, pero la escritura no ha seguido (ya que lo que está escrito es mucho más difícil de cambiar). Si bien es cierto que la ortografía en inglés es un desastre, su gramática debe ser emulada por idiomas que tengan un sistema de ortografía más fonémico como el italiano o incluso el finlandés. Las lenguas son construcciones humanas imperfectas. No necesitan permanecer así. Muchos idiomas han tenido reformas. Si a algunas personas no les gusta el uso de la palabra “falta de ortografía” porque no se ajusta a su definición de “falta de ortografía”, puedo entenderlo. Admitiré que lo estoy usando para el efecto. Creo que el Sr. Avidan estaba especialmente molesto. Me refiero a las ortografías como “oso”, que son claramente poco intuitivas como “ea”, por lo general se refieren al fonema vocal en palabras como “cerca, escuchar, trasero, …). No hay demasiadas palabras que tengan la incongruencia molesta (muerto, plomo (metal), pera … La regla que se les enseña a los niños es que la primera vocal debe guiarlos sobre cómo se debe pronunciar. La “e” en “oso” “Se pronuncia en el alfabeto como / e / as en” cerca “. Por lo tanto, esta palabra está mal escrita ya que no sigue la regla y presenta un impedimento importante para la decodificación y la ortografía. La ortografía” baer “o” bare “o” bair “sería mejor. Por supuesto, el segundo sería confuso, pero ¿cuántas veces hablamos de un” desnudo desnudo “?

Si bien es cierto que la posibilidad de una reforma es un poco exagerada, especialmente teniendo en cuenta la falta de liderazgo en esa área en este momento (y durante los últimos 200 años más o menos) y el cabildeo de grupos que tienen un interés personal en manteniendo el status quo, he pensado que la única forma posible de hacer que esos cambios sean agradables para nosotros (e incluso eso exigirá mucho marketing inteligente y dinero), los alfabetizados, los usuarios y, en su mayoría, los amantes del antiguo sistema (porque lo haremos decidir), e incluso los amantes del statu quo –aka mediocridad– es hacer una reforma del inglés en las escuelas primero, lejos de nosotros. (Admito que las posibilidades de que esto funcione son escasas. La gente teme el cambio). Esta reforma se introduciría lentamente, un grado a la vez, comenzando con los estudiantes de Grado 1 de todas las clases. Todo se explica en detalle en el blog Regularizing the English Spelling System. Siga el enlace Se necesitará suerte, dinero y la capacidad de persuadir a personas muy poderosas y conectadas. Entiendo que los grupos creados que ganan dinero con este pésimo sistema de ortografía, que son tutores y publican libros sobre este tema, que traducen el trabajo, lucharán contra cualquier cambio. Hay muchas personas que aman el status quo porque se ganan la vida. Pero, una reforma que demoraría 20 años debería ser más atractiva para ellos. Tal vez incluso puedan ganar más dinero, si lo piensan bien. Quizás sus hijos puedan. De todos modos, todo se explica en el blog.

El Sr. Avidan ha sido muy crítico con algunas de las ideas que he presentado (le costará ver algo positivo en lo que comenta), pero ha estado muy callado sobre una solución.

Vale la pena señalar que mR. Avidan es pro-palestino y, como tal, le desagradaría instantáneamente cualquier cosa estadounidense.

En cuanto a las soluciones, lo encontrará enterrado en alguna parte de una de sus respuestas. Él aboga por que creamos muchos ingleses. Si bien esta sería la forma más simple y efectiva de lidiar con las variaciones dialectales del inglés, en efecto, creo que sería el final del inglés como lengua franca. ¿Pero quién sabe? Los chinos podrían poner fin a todas las tonterías.

Según su análisis, que uno no puede tener una solución para todos con los cambios dialectales, mi respuesta es esta y seguirá siendo esta. Si bien un sistema perderá algunas de sus principales características intuitivas, el punto clave es que será MÁS confiable que antes. El sonido vocal / fonema en “oso” no se deletreará de la misma manera que el sonido vocal en “cerca”, por ejemplo.

Para retomar su ejemplo, dado que los sudafricanos en Johannesburgo pronuncian “aire” como “(h) eir” (como en un príncipe) o / er /. El punto de vista de John es que esto presentaría un problema importante para cualquier reforma. Sin embargo, no creo que esto sea así. La nueva ortografía será reasignada, pronunciada como siempre lo ha sido y diferenciada en consecuencia por las SA porque la ortografía diferenciará, como es el caso, el aire del heredero . Piénselo “ai” para muchos de nosotros está asociado con las vocales en “mojar, apostar, obtener”. Si durante cientos de años, las SA han interpretado “aire” como “(h) eir” (como en bate, mate, date), entonces seguramente no tendrán problemas para acostumbrarse a otra ortografía, independientemente de lo que dicte la reforma ortográfica. Lo único que importa es que este fonema / e / se diferencie con otro. El fonema / ɛ / en Johannesburgo se usa para palabras como “murciélago”, por cierto.

En Iezi Ignglish, la ortografía de “aire” (pronunciada en muchos lugares como / ɛ / se cambiará como “èr” y “bat” como / bat /) se deletreará “bat”. A los niños de SA se les enseñará que la ortografía “è” = / e / y la ortografía “a” = / ɛ /. La ortografía será reasignada. ¿Dónde está el problema, John?

(Por cierto, como muestra la tabla, hay muchas pronunciaciones múltiples de “aire” en SA, como hay en muchas otras palabras. Pero, entonces, este es el caso en muchos países, si uno mira lo suficiente. No se debe empantanar por detalles, por estas variaciones dialectales, sino que debe centrarse en hacer que el sistema sea confiable).

(La pregunta actualmente dice “¿Por qué tanta gente insiste en que escribamos mal las palabras en inglés? Esto es una locura. Se necesita una reforma”. Sugiero reescribir la pregunta a algo en la línea de “¿Por qué parece que tanta gente está en contra? reformar la ortografía inglesa “ya que la noción de que un idioma está intrínsecamente mal escrito es contra intuitivo. Además, en los detalles de la pregunta, sigue usando” mal escrito “de una manera que creo que la mayoría de los lectores encontrará engañosa: no hay problema con tener un aprendizaje memorístico la ortografía como estándar y las personas que corrigen cualquier desviación del estándar. Lo odio y estoy en contra de eso, pero no es un error de ortografía, ya que la definición de falta de ortografía no “no se ajusta a la representación fonémica”).

Estoy totalmente a favor de reformar la ortografía del inglés, pero debe recordar que cualquier esfuerzo de este tipo solo brinda una solución muy temporal a solo una parte de la población de habla. ¿Por qué? Debido a que hay dialectos del inglés y suenan bastante diferentes entre sí, pero si elige una ortografía, por definición, elige un dialecto para representar. Por ejemplo, la vocal en la palabra “seis” suena muy diferente en Londres vs. Nueva York vs. San Francisco vs. Johannesburgo vs. Sydney vs. Auckland. ¿A cuál vas a representar?

Además, dado que una buena ortografía es fonémica (y no fonética), una ortografía, por definición, tomará decisiones que harán que el discurso de una gran parte de la población parezca un nuevo idioma extranjero. En Johannesburgo, la palabra “aire” se pronuncia [e:]. Si elige representar eso por escrito, los hablantes no sudafricanos no lo identificarán como “aéreo”. Si escribe algo en la línea de [er], ¿qué se supone que los sudafricanos deben inferir?

El honor es una mala ortografía del honor, o no. Depende de dónde estés y con quién estés hablando. La ortografía, en inglés, es arbitraria, principalmente debido a dos cosas:

1. El 99.99999% de las palabras que consideramos inglés son, de hecho, de otros idiomas. El inglés no se originó en Inglaterra (y tampoco las palabras inglés o Inglaterra).

2. La ortografía de las palabras se basa principalmente en la popularidad de ciertos libros en el momento en que la imprenta se hizo popular en Inglaterra (1800). La gente se refería a los libros más populares (porque generalmente poseían estos libros) cuando no estaban seguros de la ortografía de una palabra.

Hay una tercera razón, pero es más compleja. Hindi, por ejemplo, usa la misma letra para el mismo sonido, siempre. No sé cómo cortar y pegar texto en hindi aquí. Pero, por ejemplo, la vocal “a” en inglés se puede hablar de múltiples maneras: se dice “uh” en la primera letra de “América” ​​y como “ah” en la última letra y como “ey” en ” apuntar “y así sucesivamente. Pero, en hindi, hay diferentes letras para diferentes sonidos. La primera letra del alfabeto hindi emite el sonido “uh”, mientras que otra letra emite el sonido “ey”.

Al final, sin embargo, esta tercera razón está ligada a las dos primeras.

Hay muchas razones por las cuales el inglés tiene una ortografía irregular. Pero parece que se pregunta por qué nadie lo arregló (y tiene alguna idea sobre cómo arreglarlo). La respuesta a eso es que no hay autoridad oficial para el inglés, como la hay para el francés, el alemán, el ruso, etc.

¿Alguna vez has conocido a una persona que cambie la ortografía de una sola palabra en inglés, con éxito? Cambiar la ortografía de todo el idioma está completamente fuera del ámbito de lo posible.

Los idiomas europeos no son los únicos que usan alfabetos; muchos de los otros están muy lejos de la fonética. Tibetano, tailandés y jemer son buenos ejemplos.

Sí, hay muchas, muchas reglas de ortografía (o convenciones o patrones si lo desea) en inglés. Eso crea un problema en sí mismo, pero se ve exacerbado por el hecho de que se les enseña terriblemente. Muchos adultos no saben que la duplicación de consonantes hace que una vocal sea corta, lo cual es una regla básica. En cuanto a las reglas más avanzadas, como ‘w’ cambiar el sonido de las vocales posteriores (como en ‘want’), casi nadie las conoce. La ortografía debe ser un tema aparte.

Hay miles de excepciones a las “reglas”, pero de ninguna manera equivale a la mitad de todas las palabras en inglés. Un cuarto podría ser una mejor estimación.

En los días de Miquel Cervantes, la ortografía española también era un completo desastre. Su academia pagó el precio, por así decirlo, para reformar la ortografía. Debido a que tenían un rey para darle la fuerza de la ley, lo hicieron cumplir.

Hoy en día, la ortografía española sigue siendo bastante consistente, a pesar de la enorme variación regional en la pronunciación y el vocabulario, y la fusión de las letras V y B.

No hay un rey del idioma inglés, y no hay una manera simple de mover a más de mil millones de personas para cambiar todo a la vez.

¿Por qué la gente acepta que la mayoría de las palabras en inglés están mal escritas?

Dependencia de la trayectoria

Dependencia de la trayectoria

¿Qué hay de loco? ¿Que el inglés tiene su ortografía peculiar? ¿O que algunos tienen el trabajo de corregir la ortografía cuando sus estudiantes no se ajustan a las reglas establecidas como son?

El inglés tiene su propia ortografía, que es un producto de la historia del idioma, e incluso dentro del idioma hay variaciones en la ortografía: el inglés británico y el inglés de EE. UU. Tienen sus diferencias ortográficas, que también es un producto de la historia del idioma.

La historia no se desarrolla lógicamente. Es errático en los giros y vueltas que toma y uno de los giros es cómo se escriben los ingleses.