¿Cómo me preparo para el examen de idiomas para la escuela de posgrado (como un potencial estudiante de posgrado de matemáticas)?

Esto puede variar de una escuela a otra, particularmente en función de si puede usar un diccionario.

Suponiendo que pueda, el enfoque estándar es: imprimir un diccionario para la traducción matemática al idioma apropiado, disponible en la web. Quizás también obtenga un diccionario regular de idiomas. Ve al examen. Pasar.

Para el alemán o el ruso podría ser necesaria alguna preparación adicional. Practique la traducción de unas pocas páginas de matemáticas donde ya comprende aproximadamente el contenido para familiarizarse con él.

Puede pasar algunas horas aprendiendo algunas de las palabras básicas de conexión, cuantificadores, etc., pero debe aprenderlo fácilmente practicando la traducción. Leer un libro real sobre el idioma probablemente no valga la pena.

Casi no sé francés, pero puedo leer documentos matemáticos franceses relevantes para mi investigación sin casi mirar un diccionario. El contexto es el rey. De alguna manera, es más fácil leer las matemáticas en francés que en inglés, ya que me veo obligado a entender realmente lo que se dice en lugar de simplemente leer. No he recibido formación formal en francés.

Mi segundo examen de idioma fue italiano. Desde que tomé español en la escuela secundaria, esto esencialmente no requirió preparación.

Traducir las matemáticas es muy, muy diferente de traducir la literatura. La mayor parte de la escritura es muy simple, y hay toneladas de cognados para ayudar.

Si estudió uno de los idiomas relevantes, simplemente obtenga algunos documentos en ese idioma y traduzca al inglés, usando un diccionario (generalmente se permiten diccionarios para tales exámenes). Tomé dos años de francés en la escuela de posgrado, y fue muy fácil aprobar el examen de lengua francesa como estudiante graduado de matemáticas, más fácil que leer un periódico francés. Contaban mi ruso nativo para el segundo examen. Los documentos de matemáticas en ruso tienden a ser muy formales, por lo que no es necesario que comprendas sutiles matices del idioma para descubrir qué está sucediendo. Pero la gramática rusa es más difícil de aprender que el francés, el español o el italiano (el alemán está en algún punto intermedio).