Los maestros de ESL de EE. UU. En Corea a menudo son recién graduados con una licenciatura en el extranjero durante un año más o menos. No tienen ni idea al principio y no se darían cuenta de que sería útil decir querer y que es importante.
Además, el nivel de inglés hablado de los maestros coreanos es bastante inadecuado y usan ‘ wanna ‘ con más frecuencia porque sondear la fricativa dental asimilada ‘tt’ [wan … tto] correctamente puede ser difícil y sonar incómodo si lo hace un maestro coreano.
Por último, los coreanos están preparados para responder las pruebas de opción múltiple (TOEIC) y rara vez se les pide que produzcan material de escritura creativa.
Así que, básicamente, exposición frecuente a wanna / going básicamente. No es culpa suya, si es que sería culpa de sus compatriotas.
- ¿Cómo tomo más en serio mi educación?
- ¿Qué opinas sobre la cultura senior / junior en las universidades indias?
- ¿Vale la pena gastar unos 40 mil rupias de rupias y buscar EM desde NUS o ME desde IISc?
- ¿Cuáles son las principales escuelas de arte y diseño en Nueva York y cómo se comparan?
- ¿Quiénes han sido los mejores estudiantes de Harvard College y qué están haciendo ahora?
Sin embargo, hay excepciones, todavía recuerdo que un estudiante de secundaria me dijo una vez con un fuerte acento estadounidense mientras revisaba los libros: “Disculpe, está demasiado cerca de mí, ¿podría ser más considerado con mi espacio personal?” Eso me hizo reír mucho. 🙂
Ese día aprendí que los maestros coreanos no caminan en clase ni revisan los libros de trabajo.