¿Alguien puede ser profesor de inglés en el extranjero sin saber el idioma del país en el que está enseñando?

Sí, y es extremadamente común . No es necesario saber el idioma de los alumnos.

Es necesario saber enseñar.

Hay hablantes nativos de inglés que enseñan en todo el mundo. No me sorprendería si la mayoría no habla el idioma de los estudiantes o lo habla en un nivel muy bajo.

Piense en algunos países que son destinos populares; por ejemplo Corea del Sur. ¿Conoces a alguien en los Estados Unidos o el Reino Unido (etc.) que haya estudiado coreano? Probablemente no. Supongo que solo los profesores que permanecen en Corea durante algunos años realmente saben coreano. Incluso el árabe, uno de los principales idiomas del mundo, no es un idioma de estudio popular en la mayoría de los países de habla inglesa, por lo que los maestros que llegan a los Emiratos Árabes Unidos o Arabia Saudita también llegan en su mayoría sin saber nada del idioma de los estudiantes.

Yo enseño en Turquía. Ahora hablo turco, pero llevo aquí unos años. Cuando llegué no sabía una palabra de turco, pero eso no presentaba ningún problema para enseñar o encontrar trabajo. El turco es un idioma muy poco común para estudiar, por lo que casi todos llegan aquí sin ningún conocimiento del turco. Aquí hay profesores nativos de inglés que apenas saben turco para pedir un kebab.

Hace muchos años enseñé en América del Sur. Allí la situación era diferente. El español es un idioma muy popular en los países de habla inglesa, por lo que muchos profesores nativos de inglés ya habían aprendido (al menos algunos) español.

Hay tantos idiomas en el mundo y los profesores de inglés tienen demanda en casi todas partes. Si las escuelas (los empleadores) exigieran que los maestros conocieran el idioma de los estudiantes, sería extremadamente difícil (a veces imposible) encontrar maestros.

No hiciste esta pregunta, aunque: “¿Pueden las personas que hablan inglés enseñar inglés?” ¡La respuesta a esta pregunta es SÍ!

Después de la universidad tuve un compañero de cuarto a quien conocí en la universidad que era de Barcelona. Ella había pasado por cuatro años de estudios universitarios aquí en Nueva York, y luego compartimos un departamento por dos años en Brooklyn. En el mejor de los casos, su inglés era atroz. Lo pronunció como si fuera catalán, su lengua materna, y su gramática estaba jodida. La forma en que había logrado pasar las clases universitarias sin obtener una F directa fue un completo misterio para mí. Lo que ella hablaba solo podía llamarse “catalán”, ya que su español, aunque no era tan terriblemente malo como su inglés, todavía era bastante horrible. Compartimos nuestro departamento con una amiga colombiana mía, que corrigía constantemente su español. Años después de que nos hubiéramos ido por caminos separados, la visité en un pequeño pueblo en catalán a una hora al sur de Barcelona llamado Nulles, un pequeño y encantador pueblo de 200 (desolado y desolado). Su inglés para mi asombro había decaído más allá. su incapacidad después de la universidad para hacer oraciones gramaticalmente correctas a algo que apenas podía entender. ¿Y alguien puede adivinar lo que estaba haciendo en ese pequeño pueblo vacante para ganarse la vida? Ella enseñaba inglés en su escuela primaria. Estaba viendo de cerca la veracidad del viejo adagio de “el ciego guiando al ciego”. Para agregar insulto a la lesión, ¡incluso le pagaban un salario bastante cómodo, suficiente para comprar un lindo auto nuevo!

Sí. Por lo general, no es necesario en el aula. Los alumnos aprenden por inmersión. Existen diferentes métodos de enseñanza también. La traducción gramatical es solo un método.

Cada escuela es diferente, pero en mi experiencia enseñando en Asia, la mayoría de las escuelas no quieren que hables nada del idioma local en el aula.

Sin embargo, fuera del aula ayudará.

Cómo enseñar inglés en el extranjero cuando no sabes el idioma

Si. No es necesario que hable el idioma de los alumnos para enseñarles inglés. Mire todas las clases de ESL donde todos los estudiantes provienen de diferentes países.

Pero la mayoría de los maestros de EFL que hablan el idioma de los alumnos tienen una mejor idea de en qué áreas enfocarse, qué problemas surgen, cómo ajustar su discurso para hacerse entender. Enseñé inglés durante un año en Tailandia sin hablar tailandés. Fue frustrante cuando planifiqué mis lecciones sin saber lo que los alumnos encontrarían fácil y lo que encontrarían muy extraño y difícil. Pero fue posible.

Sí. Enseñé inglés en China y no sabía nada de chino.

Cuando estaba haciendo la capacitación de maestros, nos dijeron que es mejor no hablar chino en el aula o incluso dejar que se hablen entre ellos en chino. Es inmersivo

Fuera del aula, puede recoger fácilmente las frases clave que necesita para moverse y pedir una cerveza 🙂

Entonces la respuesta es sí, definitivamente puedes.

No veo por qué no teniendo en cuenta que en la escuela secundaria tenía un profesor de español que apenas sabía inglés. Toda la clase era en español y como era una clase de español de nivel de entrada, no la entendí y no aprendí mucho. En mi caso, el problema se agravó mucho debido a mi timidez, ahora si estuviera en esa situación conseguiría un tutor o pediría ayuda adicional, pero eso no debería ser necesario. Si podría ser un buen maestro en cualquier idioma sin conocer el idioma del país en el que está enseñando, es una pregunta diferente, que en mi opinión es no, al menos no en los niveles inferiores.