¿Debo usar ‘tu’ o ‘vous’ en francés cuando hablo con un maestro?

Esto es interesante, porque la diferencia entre el uso de tu / vous en francés europeo (y especialmente francés) y en francés norteamericano (… OK, esencialmente Quebec) ilustra la doble función de vous: como marcador de vertical y distancia horizontal .

Francia tiene una sociedad muy estratificada; Como consecuencia, hay muchas situaciones en las que el vous se usa asimétricamente: una persona usa vous, la otra usa tu. Esto casi nunca se escucha en Quebec, ya que haría que la gente se sintiera extremadamente incómoda. Nuevamente, Quebec es realmente una sociedad norteamericana, mucho más “plana” en términos de jerarquía social.

En términos del uso de vous como marcador de distancia horizontal, digamos, entre dos personas que no están cerca una de la otra, hay diferencias. Como es de esperar, es bastante estándar en Francia, de ahí la regla general descrita anteriormente: “usar vous a menos que alguien te pida que uses tu”, que probablemente sea demasiado radical pero con el que realmente no puedes equivocarte.

En Quebec, se usa esta segunda forma de vous, pero menos: generalmente más por personas más educadas, y generalmente solo para interacciones cortas. Incluso en un contexto profesional, y puedo hablar personalmente de interacciones en el gobierno, por ejemplo, las personas tienden a usar vous con el primer nombre durante unos tres minutos antes de abandonarlo, por acuerdo tácito.

De todos modos, si tu profesor, en Francia (supongo) te pide que lo llames por su primer nombre … bueno, ¡hazlo! Según mi experiencia, muy a menudo los angloparlantes no se sienten muy cómodos usando la forma “tu”, ya que siempre se han concentrado en los vous durante sus clases. Esta es una buena oportunidad.

Para resumir todas estas respuestas largas: si no es un hablante nativo de cualquier país de habla francesa en el que se encuentre, use “vous” hasta que decidan “enseñarle”. Esa es la forma más segura de hacerlo.

En mi opinión, deberías usar “vous” a menos que él especifique lo contrario (y parece que podría hacerlo, especialmente si no es francés). Estoy seguro de que te perdonarían por usar “tu” si resultara ser el elección incorrecta, pero generalmente encuentro que es mejor hacer vouvoie hasta que me digan lo contrario.

Pero como estás en una clase de idiomas, ¡siempre puedes plantearlo como una pregunta y comenzar una discusión sobre tu y vous! A veces, incluso los franceses tienen situaciones en las que no están seguros de qué usar (como su supervisor, que no es su jefe, que es de su misma edad, pero que técnicamente está por encima de usted en la jerarquía de la oficina …) Algunas personas expresan sus suegros y otros tutoie ellos después de casarse. Tuve una maestra de unos 50 años que dijo que ella le había enseñado a su suegra, ¡pero le había votado a su suegro porque él nunca le había dicho que lo hiciera!

Diré que, como maestra de Francia de finales de los 20 años con cara de bebé, estaría bastante sorprendido si alguno de mis alumnos me enseñara, parecería un poco irrespetuoso que eso viniera del alumno, incluso si somos amigables.

Pero, por otro lado, he descubierto que muchos franceses no tienen problemas para ser instruidos por extranjeros en situaciones en las que los franceses suelen usar vous.

En caso de duda, use “vous”, especialmente si se dirige a alguien mayor o con más autoridad. ¡Nunca use “tu” con una secretaria, un empleado administrativo (incluso subordinados), y nunca con la Policía o la Gendarmería (o cualquier persona con una pistola)!

Solo use “tu” si la otra persona propone “on se dit tu?”. Puede suceder que te quedes atrapado con dirigirte a él / ella con “vous” mientras él / ella se dirige a ti con “tu”: por ejemplo, los niños en la escuela (mayores de 7 años) no deben dirigirse a sus maestros con “tu”, a menos que ellos están en una escuela muy progresista (tipo Montessori).

Básicamente hay 3 niveles que puedes usar para dirigirte a alguien:

A) Monsieur / Madame + Apellido + vous: esa es su elección por defecto si no conoce a alguien.

B) Nombre + vous: un poco menos formal, pero aún muestra cierta distancia o respeto. Puede usarse en relaciones laborales, o con sus suegros, por ejemplo.

C) Nombre + tu – el más casual.

No puedo decir con certeza si su maestro quiere estar en la situación B o en la situación C. Si tiene dudas, siempre es más seguro usar la opción más formal y dejar que la otra persona le diga si quiere ser más informal.

Tu se usa cuando hablas con alguien más joven o de tu edad. Es una expresión informal.

Vous se usa cuando hablas con un anciano. Se usa como una marca de respeto. Está. Expresión formal.

Deberías usar VOUS en lugar de TU mientras hablas con tu maestro.

Espero que esto ayude.

Siempre debe usar la palabra formal “vous” como señal de respeto, especialmente en público. El único caso en el que podría ver el uso de “tu” sería en privado o en un grupo muy unido si el maestro era un pariente o amigo cercano y usted le hablaba a él / ella como familia o amigo y no como maestro. No puedo garantizar absolutamente esto último ya que nunca ha ocurrido en mi experiencia, pero creo que es correcto en base a todas las otras reglas que he aprendido.

Bonjour!

Para empezar, usaría ‘vous’ por respeto. El maestro probablemente te pedirá que uses tu en su lugar, dependiendo de su preferencia. Todo depende del tipo de dinámica que compartas con tu maestro. Si él / ella es informal, probablemente preferirían el aprendizaje a la promoción.

Es mejor aclarar con él y ver si tiene alguna preferencia. Por lo general, les digo a mis alumnos que usen ‘vous’ conmigo cuando preguntan.

Tomé clases de francés cuando era adulto, por lo que mis tutores esperaban que me dirigiera a ellos por su primer nombre. Y eso es lo que hice y definitivamente usaría “tu” en los casos en que se requería un pronombre sujeto, por ejemplo, comentar vas-tu .

Sin embargo, estoy seguro de que no les importaría usar frases / palabras que se refieran a “vous”, por ejemplo, s’il vous plaît “,” répétez s’il vous plaît “,” comentario allez-vous “, y así sucesivamente.

Si el maestro espera que usted se dirija a él / ella por el primer nombre, hágalo, sin embargo, no estaría de más usar “vous” en las frases al dirigirse a ellos / solicitarles algo.

Este es un consejo sobre “tu / vous” que leí en un libro hace varios años.

Siempre use “vous” a menos que él / ella use “tu” con usted primero o le pida que lo haga.

Me resulta bastante fácil de seguir.

Definitivamente “vous”, como una cuestión de respeto y disciplina, incluso si el maestro puede usar “tu” con los escolares.

Yo usaría vous. A menos que alguien te invite abiertamente a decir “tu”, generalmente debes usar “vous”, a menos que sea uno de tus compañeros y la misma edad que tú.

Mientras él esté en la posición de profesor , con su primer nombre. Si es una ocurrencia social o fuera de la escuela secundaria, puedes probar un tu .