Cómo escribir correctamente un correo electrónico a los estudiantes mayores en inglés

Puedo decirte lo que haría en un contexto estadounidense. Como ambos son chinos y en China, puede haber razones culturales para que no sigan mi patrón. Sabrías esas razones; Yo no lo haría

En el caso que describió, sería formal en el primer correo electrónico. Es decir, “Estimado Sr. [apellido]”. Esto es tanto porque no lo conoce personalmente como porque está “por encima” de usted en la jerarquía universitaria.

Si planeo que esta relación sea breve y completamente profesional o profesional, firmaría tanto mi apellido como mi apellido al final del correo electrónico. (“Joe Devney” en mi caso.) Si espero comenzar una relación a largo plazo, firmaría solo mi primer nombre, como una indicación de que él puede dirigirse a mí de esa manera. (A largo plazo podría ser amistad, una relación mentor-protegido, una conexión comercial, etc.)

Si responde y cuando responda, seguiría mi ejemplo de la forma en que escribió el mensaje. ¿Firmó solo su nombre personal? Entonces puede dirigirse a él de esa manera cuando le devuelva la respuesta. ¿Utilizó su nombre completo o su firma formal de correo electrónico? Es posible que desee continuar dirigiendo mensajes al “Sr. [apellido]” hasta que él le diga explícitamente que lo llame por su nombre personal.

Me dirigiría a esta persona con su nombre y apellido; es difícil equivocarse allí. Por ejemplo, si me estabas escribiendo, comienza:

Querida Madsen Sparler,

Pero tiendo a ser muy informal.

La sugerencia de Elliott Mason de “señor / señora” me suena muy formal. Y muy sureño. “Sr Sra.” está bien, supongo, pero prefiero que me dirijan con mi nombre completo que con la Sra . Sparler .

Como dijiste “él”, usaré un ejemplo masculino. El protocolo formal apropiado es dirigirse a él como Sr. con su apellido, a menos que ya tenga un doctorado, en ese momento usaría al Dr. en lugar del Sr. con su apellido)

Si necesita dirigirse a él más adelante en el cuerpo del correo electrónico, en ese momento diría señor, sin mayúsculas, a menos que sea al comienzo de una oración.

Gracias por preguntarme.

Depende de cuál sea su relación con estos estudiantes. Si no los conoce en absoluto, le aconsejo que solo escriba un correo electrónico formal. Diríjase a ellos con ‘querido señor, señora’ o ‘querido alumno (s)’. Manténgalo limpio, manténgalo corto y mantenga su distancia. No trates de familiarizarte si no los conoces.
Al final estás escribiendo y enviando correos electrónicos a los estudiantes, creo que nada importante depende de ello. Así que manténgalo formal pero no exagere. No es al rey al que te diriges. ¡Buena suerte!

Wikipedia al rescate!
“En palabras comunes, el primero es más común (por ejemplo, el señor Jiang es 蔣先生, Jiǎng xiānshēng ), pero en contextos formales, los nombres de pila se usan a menudo como si fueran el nombre de cortesía de dos caracteres (por ejemplo, Chiang Ching-kuo es el señor Ching -kuo: 經國先生, Jīngguó xiānshēng ) “.
(De http://en.m.wikipedia.org/wiki/C …)

Escribiste “Lo llamo” 师兄 “en chino”, que desafortunadamente no puedo transcribir en pinyin, pero supongo que sí.
Por lo tanto, comenzaría un correo electrónico a él:
师兄 (en pinyin) xiānshēng.
Si prefacio eso o no con ‘Estimado’ no puedo decir. Si usa un saludo en un correo electrónico chino, entonces lo agregaría, pero si es opcional u omitido en chino, déjelo en inglés. No es el peor solecismo posible que puedas hacer.

¡Buena suerte con conseguir un lugar en su laboratorio!
Háganos saber cómo va …

Si desea ser muy respetuoso, use señor o señora (hombre / mujer). Si desea ser un poco menos formal que eso, vaya con el Sr. o la Sra. Y su apellido (hasta o a menos que le indiquen que use su nombre personal).

No hay una dirección específica para un estudiante más mayor que usted.