¿Una persona bilingüe o multilingüe pierde su autoidentificación nacional?

Vengo de Cataluña y hablo catalán, español, alemán, inglés y polaco, todos esos idiomas en un nivel relativamente fluido (europeo C1). Lo que puedo decirte desde mi experiencia personal es que sí, de hecho me pasó a mí. Para ser más específico, preferirás obtener una especie de autoidentificación multinacional en casos como ese.

Vivimos y trabajamos en Alemania y paso mucho tiempo en Polonia, de donde proviene la familia de mi esposa, y también paso mucho tiempo en Cataluña, donde vive mi familia. He estado viviendo en esta situación desde los últimos 3 años aproximadamente y puedo decirles que ya no siento que pertenezco a ninguno de esos lugares (¡especialmente a mi tierra natal!)

Supongo que los siguientes hechos influyeron en la situación actual:

1) Tengo un muy buen trabajo como ingeniero de software en Alemania, así que esto me ayuda a sentirme bien donde vivo y no me lleva de regreso a mi tierra natal, especialmente porque amo lo que hago y amo dónde estoy y con quién soy .

2) Amo a mi esposa y amo a Polonia. Gracias a ella conocí una cultura increíble que es desconocida e ignorada por el resto de los países europeos.

3) Aprendí inglés hace muchos años y es un idioma que amo y uso todos los días.

4) Las culturas y los idiomas son una de mis grandes pasiones.

Si juntas todos esos factores, obtienes una combinación realmente interesante que, junto con mi propio personaje, probablemente me llevó a donde estoy ahora. Esto significa que cuando estoy en Alemania siento que pertenezco allí (tal vez aún no soy nacional pero está bien). Cada vez que estoy en Polonia me siento aún más como en casa y lo mismo sucede en Cataluña y España.

Para resumir, tengo la sensación de que perdí una “autoidentificación nacional”, pero perdí en el sentido de que gané muchos más, más un sentimiento de ciudadanía europea y mundial.

Puedo confirmar que aprender el idioma solo no es suficiente. Eso me sucedió debido a mi inmersión cultural adicional.

No.
De ningún modo.
Ni un poco.

No hablo alemán cuando hablo alemán, y solo siento chino cuando estoy comiendo, porque * AMO * la comida china.

Pregunta simple, respuesta simple.

La elaboración sería:
El hecho de que un idioma se aprenda bien y, a través del proceso, se logre una comprensión mucho más profunda de una nación y una cultura, eso no resta de ninguna manera la identificación nacional. El veterinario no se siente como un caballo, ni el Sinófilo se siente chino.

Pero, lo admito, a veces grito 中国 加油 en la televisión durante eventos deportivos internacionales …

Creo que esta pregunta es una perfecta forma de pensar en el contexto indio. Aunque hay una grave falta de estudios que correlacionen los idiomas y el objetivo del patriotismo de una persona, aquí hay algunas cosas que parecen ser correctas según el entorno indio:

La mayoría de las personas se inclinan hacia la región que habla su primer idioma (lengua materna). Hay ejemplos de este tipo de patriotismo regional en varias partes del sur de la India, que crece en gran medida en el estado de Maharashtra y se dispara para causar el caos en Cachemira.

Bueno, cuando hablas de idiomas extranjeros, esto podría no ser un problema. La lengua materna es lo primero. Hay una pequeña historia de la interacción Akbar-Birbal.

Akbar: el emperador de la India llevó el Imperio indio a nuevas alturas antes de que los europeos comenzaran a planificar la construcción de sus colonias en la India. Tiene un cortesano conocido por su ingenio: Birbal. Una vez, un artista multilingüe visitó la corte y desafió a Akbar a descubrir su lengua materna. El hombre era experto en todos los idiomas que se escuchaban en la capital. Nadie presente podría estar seguro de ninguna conjetura. Akbar ordenó a Birbal que buscara el idioma nativo del hombre.

En una noche tranquila, Birbal entró a escondidas en la posada donde se alojaba el hombre multilingüe. Le hizo cosquillas en los pies al hombre dormido con una pluma. El hombre se movió. Le hizo cosquillas de nuevo y se escondió debajo de la cama. El hombre se rascó la comida, cerró los ojos y volvió a dormir. Birbal lo intentó de nuevo. Esta vez, el hombre se despertó furiosamente y dijo algunas palabras sucias en Gujrati (perteneciente a una gran región en el oeste de la India).

Como siempre, Akbar invitó al hombre a su corte y dio su respuesta. Birbal ganó de nuevo.

No podemos verificar la historia, pero es cierto que la identidad principal de un hombre es su lengua materna.

Pero la situación empeora si el idioma se habla en una parte del país. En varias partes del oeste y sur de la India, los indios del norte han sufrido discriminación debido al hecho de que los locales favorecen a las personas que apoyan su idioma. Esto ha causado desobediencia pública y disturbios. Una buena solución es lo que ha estado sucediendo en el norte desde la independencia.

Aunque cada estado tiene su propio idioma, las escuelas del norte enseñan a los estudiantes a respetar el hindi (idioma nacional) y a ponerlo en práctica. Hay organizaciones comunitarias que promueven el uso del hindi a través de eventos culturales, concursos basados ​​en el idioma y la sensibilización. Mientras que las cosas son opuestas en el oeste / sur. En Maharashtra y Tamil Nadu, hay partidos políticos cuya propaganda principal es el idioma local. Intentan sacar el hindi de las escuelas secundarias. Ya hay buenas escuelas en las principales ciudades que ni siquiera enseñan hindi como asignatura formal y se sugiere a los estudiantes que utilicen el idioma local o el inglés para comunicarse.

No apruebo la sugerencia de la intervención del gobierno para evitar que la gente aprenda idiomas. El lenguaje es la herramienta que amplía tu horizonte. Te hacen leer más, aprender más, conocer gente nueva, mezclarte con las culturas.

Al final, se trata de las elecciones personales de alguien.

La respuesta a la primera parte no es necesariamente. Si está trabajando en una posición responsable e interactúa con clientes o colegas del extranjero, se espera que tenga habilidades básicas de comunicación en inglés. Si está tratando mucho con clientes de datos demográficos específicos (chino, latinoamericano, por ejemplo), es útil aprender el idioma correspondiente, al menos los conceptos básicos. Pero cuánto valor le da a su identidad nacional es su asunto personal y a la mayoría de las personas no les importa si se identifica con su país.

¿Debería el gobierno (a través del sistema de educación pública) evitar que las personas dominen los idiomas extranjeros?

Un rotundo no y no creo que ningún gobierno (excepto el tipo norcoreano o algún político ultra nacionalista) quiera mantener a su población aislada del mundo entero. Evitarles activamente que aprendan un idioma solo antagonizará aún más a la población. Tal medida es nada menos que propaganda o dictadura orwelliana. Cada vez que un político cita un interés nacional o alguna identidad nacional mientras restringe mi libertad de comerciar, interactuar o intercambiar información con alguien nacido fuera de una geografía, eso huele a rata.

Si nació en la India, sabría que casi todos los estados tienen su propio idioma. Llevando el argumento un paso más allá, los gobiernos deberían prohibir el inglés para que las personas puedan retener (más bien, se ven obligadas a retener) su identidad estatal .

No necesariamente, pero alguien que vive en el extranjero la mayor parte de su vida puede perder su sentido de identidad nacional.

Nací en los Países Bajos de padres holandeses.
Mi familia se mudó a la Suiza francófona cuando tenía 4 años. Fui a la escuela del pueblo y aprendí francés.
Cuando tenía 8 años nos mudamos de regreso a los Países Bajos. Mi holandés era tan malo que tuve que ir a un instituto francés durante un año antes de regresar al sistema educativo holandés.
Cuando tenía 15 años nos mudamos a la banlieue de París, donde fui a una escuela internacional francesa. También estaba aprendiendo inglés en ese momento, principalmente leyendo National Geographics y las novelas en inglés de mi padre.
Cuando tenía 17 años nos mudamos de regreso a Suiza, donde asistí a una escuela internacional de habla inglesa.
Cuando me gradué, fui a la universidad en California, EE. UU., Donde hice mi licenciatura y luego mi graduación. Luego me quedé a trabajar y vivir. En general, viví 12 años en los Estados Unidos.
Luego me mudé a Barcelona, ​​donde viví 12 años, y aprendí español y catalán allí.
Hace solo unos meses me mudé a Francia, donde compré una propiedad en Dordoña. Aquí es donde estoy ahora.
Así que ahora hablo y escribo con fluidez en 4 idiomas. Holandés, inglés, francés y español. Entiendo el catalán más hablado y escrito, lo hablo pero no puedo escribir en él. También hablo algo de árabe.

Aunque visito los Países Bajos regularmente, ya no me “siento” holandés. Hace 27 años que no vivo allí. Mi holandés está oxidado y salpicado de frases y gramática extranjeras. Sé poco de libros holandeses, cultura, música, televisión y política. Casi no tengo amigos holandeses en el extranjero o en el propio país. Nunca he salido con un holandés. Cuando voy, solo veo a mi familia inmediata.
Si surge una elección, no tengo idea de a quién votar, ni la política holandesa tendría influencia en mi vida en el extranjero.
Tampoco siento que soy estadounidense, francés, español o catalán. En todo caso, definitivamente me identifico como europeo.

Este no es necesariamente algo malo. El nacionalismo puede conducir a graves conflictos e incluso a guerras. Algunas personas se sienten más con derecho a ciertas cosas porque son tal o cual nacionalidad.

Definitivamente no creo que los gobiernos deberían suprimir el aprendizaje de idiomas extranjeros. Cada idioma que aprendes es una puerta que se abre. El mundo es grande y cada vez más conectado. Aprender otros idiomas y culturas nos permite llegar a nuestros semejantes y aprender sobre ellos. Espero aprender algunos idiomas más antes de que termine mi vida.

En lugar de aislarnos debido a nuestras diferencias, debemos alegrarnos de ellas. Como dicen los franceses … ¡ Vive la diferencia!

Qué pregunta tan peculiar.

En primer lugar, muchos países del mundo son oficialmente multilingües. Fuera de mi cabeza, puedo pensar en Bélgica, Suiza, Canadá, Irlanda, Finlandia, India, Pakistán, Sudáfrica, Paraguay, Bolivia y Nueva Zelanda. Creo que esta lista cubre todos los continentes.

En segundo lugar, considero que soy fluido en inglés (mi primer idioma en danés), pero eso no significa que no me considero danés. Siempre me doy cuenta de que no soy británica (o no inglesa) cuando hablo con mis hermanas, ambas del Reino Unido.

Y finalmente, uno de los peores malentendidos del nacionalismo es que solo se puede tener una nacionalidad y, por lo tanto, uno tiene que elegir.

De hecho, sugeriría que todos seamos fluidos en tantos idiomas como sea posible: el inglés no es suficiente, en absoluto (incluso si muchas personas en el Reino Unido y los EE. UU. Tienden a sentirse así).

Gran pregunta! El bilingüismo es tan común que no veo que eso sea cierto para los bilingües, pero para los políglotas definitivamente creo que verte a ti mismo como un “ciudadano global” no es demasiado inusual cuando puedes sobrevivir fácilmente en una multitud de países y negociar sus respectivos culturas Personalmente siento que perdí mi sentido de nacionalidad después de cuatro idiomas. Al crecer hablando dos sentí que estaba en un puente entre dos culturas; ahora siento que estoy parado en medio de una intersección.

No necesariamente. La lengua materna probablemente todavía se hablará dentro de los hogares o dentro de las comunidades. Algunas comunidades pueden incluso centrarse en personas con el mismo idioma. Entonces, aunque podría argumentar en contra de esto, en algunos casos contribuirá a una identidad nacional más fuerte

Primero, no creo que ser patriótico provenga de una comprensión lógica.

Cuando las personas aceptan que pertenecen a un grupo, comienzan a sentir que el grupo también les pertenece de alguna manera. algunos, con una tendencia egocéntrica más fuerte, podrían tener una conexión más fuerte. pero creo que es justo decir que todos nos sentimos así, en cierta medida, hacia cualquier tamaño de grupo en el que nos sentimos incluidos. Incluso los prisioneros que están agrupados por circunstancias horribles, probablemente se sentirían orgullosos de estar en ese grupo si esa prisión estuviera, por ejemplo, mencionado positivamente en tv

ahora, aprender un idioma no nos hace parte de ese grupo de hablantes nativos, y no disminuye nuestra pertenencia a nuestros propios grupos. sin embargo, aprender sobre otras culturas u otros grupos de cualquier escala y tamaño puede darnos una nueva perspectiva sobre nosotros mismos. podríamos decidir que nuestra posición es mejor, o podríamos pensar que es así. y naturalmente intentaríamos reajustarnos. cada uno por su propia comprensión de las cosas.

retener conocimientos, de cualquier tipo, para negarse a sí mismo u otros la oportunidad de tomar una decisión mejor educada, es injusto en el mejor de los casos, y un crimen horrible en algunos casos.

debes dejar que tu mente explore sus curiosidades y ayudar a otros a hacer lo mismo si lo piden.

No