Siempre es mejor enseñar a los niños física y otras materias de ciencias a través de su lengua materna. De hecho, este problema en particular fue abordado por el famoso físico SN Bose (famoso por las estadísticas de ‘Bose-Einstein’, que describen el comportamiento de partículas con espín entero como ‘fotón’ llamado así por Boson). Bose, aunque hablaba muchos idiomas con fluidez, pero originalmente era un hablante nativo de ‘bengalí’ y después de una cuidadosa observación de la lucha de los estudiantes nativos de la escuela bengalí para aprender física a través del inglés, argumentó (alrededor de 1918) que en los años formativos (medio y escuela secundaria) para aprender ciencias es extremadamente importante y necesario aprenderlo a través de la lengua materna, es decir, el bengalí. Él y otros colegas científicos y pensadores y autores comenzaron un movimiento popular sobre eso, comenzaron a publicar serias revistas científicas e historias científicas en bengalí (enlace) y escribieron libros de texto de física serios en bengalí para escuelas, colegios y universidades e incluso influyeron en el gobierno estatal. para favorecer el aprendizaje de la ciencia a través de la lengua materna y es por eso que miles de estudiantes bengalíes en India estudiaron física hasta la universidad a través de bengalí. Y veamos los resultados después de ~ 100 años: hoy en día, la mayor parte del departamento de Ciencias Naturales de universidades e institutos serios y famosos en India está poblada principalmente por estudiantes, profesores e investigadores bengalíes nativos. Solo cuatro de la Universidad de Bengala constituyen el 85% de los estudiantes de doctorado en ciencias naturales en la India (según las estadísticas del Gobierno de la India). No hubiera sido posible sin aprender a través de la lengua materna. Yo mismo era un hablante nativo de bengalí y estudié en una escuela secundaria bengalí pura y aprendí física a través del bengalí (hasta la escuela secundaria) y más tarde durante mi licenciatura en física Hons., Me convertí al inglés. Más tarde hice un doctorado en física y me convertí en una facultad de investigación en Yale. Uno de mis mejores amigos también estudió a través de bengalí y luego fue a Cambridge e hizo un doctorado en física teórica y se convirtió en facultad de investigación en Harvard. Nunca sentimos ningún problema al aprender y enseñar Física a través del inglés más tarde en la Universidad, ya que nuestro aprendizaje básico fue muy claro, fácil y agradable solo porque lo aprendimos a través de nuestra lengua materna durante nuestros años de formación en la escuela intermedia y secundaria. Creo que aprender ciencias a través del inglés durante mis años escolares habría puesto otra barrera innecesaria y me dificultaría comprender la física u otras ciencias, ya que en ese momento solía pensar, escribir y hablar solo en bengalí. Pero, por otro lado, también es importante tener en cuenta que no me faltaron libros serios de ciencia en bengalí: tanto el libro de curso escolar como los libros de ciencia populares pero serios (como de todos modos, quién puede escribir un libro de física mejor que personas como SN Bose) Nuestros libros escolares estaban extremadamente bien escritos. Incluso leí sobre estadísticas de Bose-Einestein cuando apenas estaba en séptimo grado estudiando en una escuela semi-rural en Bengala, ya que Bose escribió sobre ello de una manera muy simple pero con una matemática adecuada (incluso con la función estadística de ‘distribución’) en esa popular revista científica (Gyan-Vigyan) en bengalí que solía leer. En ese momento en el séptimo grado en la escuela secundaria, incluso sabía muy claramente acerca de las líneas de Fraunhofer y la teoría electromagnética de Maxwell, la hipótesis de Boltzmann y el interferómetro de Michelson y sabía cómo calcular la velocidad de la luz midiendo la franja de interferencia, etc. solo porque Bose y otros autores escribieron y publicó sobre esos temas en esa revista y solía leerlo de principio a fin. Eso se consideraría un aprendizaje bastante serio en Física para un estudiante de séptimo grado, incluso en el estándar de hoy. Pero todo eso fue posible ya que fue a través del bengalí, mi lengua materna, el idioma en el que soy fluido, confiado y pienso y sueño. Mi hijo, hoy también estudiante de séptimo grado pero en la escuela secundaria de EE. UU. Y mientras le cuento sobre la teoría de Fourier sobre el sonido, o sobre la máquina de calor de Carno o sobre los experimentos que hicieron Heinrich Hertz o Lavoisier, sigo usando el bengalí para explicar y discutir como su madre la lengua también es bengalí (aunque habla muchos otros idiomas). Por lo tanto, aparte del medio de instrucción, es importante tener libros y recursos adecuados escritos en lengua materna si alguien quiere estudiar ciencias serias a través de ellos, de lo contrario sería difícil, ya que es difícil compensar la ventaja de la disponibilidad de libros de ciencias serios en inglés. o francés o en alemán.
¿Es mejor enseñar a los niños física y ciencias en inglés mientras aún están en la escuela? ¿O es mejor enseñarles en su lengua materna para comprender muy bien las ideas y luego, en una etapa posterior, estudiar estos campos en inglés?
Related Content
¿Cuáles son las mejores maneras de convertirse en un buen y eficiente profesor de inglés algún día?
¿Qué diferentes grupos de estudiantes pueden usar los maestros?
Cómo enseñar causa y efecto a tus hijos
¿Cómo saben los maestros si un estudiante les está chupando?
¿Has notado una disminución significativa en el nivel de enseñanza en los últimos años?
Esta pregunta tiene dos partes.
Creo que los niños deberían aprender algo en ambas asignaturas, sin duda ciencias, menos física, porque es muy fácil enseñar ciencias como parte del currículo cruzado. Entonces, ciertamente deberían: tienen las mentes inquisitivas y, por lo general, AMAN la ciencia. Disfruté enseñándolo en escuelas primarias, pero algunos maestros en los grados K-6 no necesariamente tienen los antecedentes de la física para confiar en enseñarlo. Considero que ambas asignaturas son completamente diferentes: los profesores pueden aprender junto a sus alumnos si no están seguros de cómo resultará un experimento; de hecho, es un buen modelo si les dicen a los alumnos que también necesitan formular hipótesis. Eso no significa que no lo planeen, pero nunca perjudica a los estudiantes ver que un maestro revisa la ortografía o no sabe lo que sucederá; aún pueden trabajar dentro de un texto científico como parte de un tipo de idioma, de hecho, debería abarcar todos los géneros.
La física es un caldero diferente de peces. No hago física como asignatura especializada. Esa es la diferencia entre tener un Bachillerato en Educación de cuatro años como se aprueba para un título de tres años y un Máster de Enseñanza de dos años. Un Master of Teaching solo tiene dos años de entrenamiento porque vas a enseñar esa materia. Presumiblemente, BTeach tiene sus evaluaciones y planes de lecciones en torno a su área temática. Ese espíritu se ha perdido un poco y los maestros que encuentran demasiado difícil trabajar con estudiantes mayores, digamos 7-10 porque después de eso han decidido si quieren continuar en las materias preferidas, entonces algunos maestros van a estudiantes de primaria porque piensan Son más fáciles de controlar. Otros ven el BTeach como un acceso directo a la enseñanza, pero eso es para otro foro.
Por lo tanto, un maestro de los grados 1-6 puede que nunca haya estudiado física porque no pudo o no se lo ofrecieron, mientras que la mayoría de los maestros estudiaron matemáticas al menos hasta el grado 10. No me sentiría cómodo enseñando física porque es un área mucho más especializada, y una asignatura que no se ofrecía en mi educación, a diferencia de la ciencia. Podría investigar mucho, pero muy poco conocimiento puede desanimar a los estudiantes para siempre. Estoy feliz de enseñar álgebra, pero hasta más tarde no les digo que es álgebra, incluso adultos. En el momento en que lo han hecho, les digo y generalmente se sorprenden gratamente porque han tenido una barrera para las matemáticas porque no son aprendices auditivos; lo más probable es que la enseñanza auditiva y / o cinestésica y física en general se enseñara en una enseñanza auditiva. estilo – nuevamente para otra publicación.
Su segunda parte de la pregunta es sobre en qué idioma enseñar estas materias. Como está enseñando y explicando conceptos extranjeros y promoviendo el pensamiento, creo que debería enseñarse en su lengua materna si esta es su fortaleza. Como asesor en lugar de maestro, debe asegurarse de que la evaluación, y por lo tanto la enseñanza, sea válida. Eso significa que podrían estar en desventaja desde el principio si su inglés no es tan bueno como su física. Una vez más, veo que la ciencia está dentro de un género de texto (lenguaje como al usar lectura / escritura / ortografía) en el nivel básico. Estás enseñando física como asignatura, no inglés. Como asesor que no pasaría una auditoría porque los está probando en el plan de estudios de física, no está evaluando su inglés. Sería como evaluar a alguien sobre cómo escribir una novela cuando debería estar claro que se les está probando la capacidad de escribir dentro de los tipos de texto. Pueden responder de manera competente preguntas largas en un examen, pero aún así no pueden escribir una novela, las dos no necesariamente se alinean. Sería como enseñar música: pueden ser competentes pero no ser capaces de tocar en una orquesta o cantar en sintonía. Como la física tiene que ver con el pensamiento, no debe confundirse con el inglés.
Lo que realmente se reduce, como Nehru una vez identificó, es en qué idioma piensas.
Mohamed Ibrahim, usted está mucho más calificado que yo para responder a esta pregunta: conoce a los estudiantes mejor que yo, las materias son mejores que yo y tiene habilidades de enseñanza que yo no tengo. Desea dar lo mejor de sí mismo por estos jóvenes y creo que a medida que trabaje con ellos se preguntará “¿es esto efectivo? y si no es así, ¿qué debo hacer para cambiarlo? ”Esta es una enseñanza reflexiva: significa que no te comprometes con un enfoque sino que evalúas tu enfoque de manera rigurosa y honesta. ¿Están aprendiendo los estudiantes? ¿Son positivos acerca de sus experiencias, disfrutan el aprendizaje, son entusiastas y atentos? Estas cualidades personales son (para mí) absolutamente esenciales para cualquier tipo de aprendizaje de cualquier materia. Si no se sienten positivos acerca de la experiencia, no aprenderán. O mejor dicho, no aprenderán lo que quieres que aprendan.
Sospecho que la fluidez en inglés sería una habilidad valiosa. También espero que sus hijos puedan aprender física y ciencias en cualquier idioma. Probablemente me inclinaría por aprender ciencias en inglés en la escuela y repasar los conceptos con ellos en su idioma nativo en casa.
La crianza de los hijos es siempre compleja y hay muchas ocasiones en que el camino “correcto” o el mejor camino a seguir está lejos de ser claro.
Siempre y cuando les muestres la alegría de aprender y aprendas con ellos tanto como sea posible, la elección que hagas tendrá buenos resultados.
Mis antecedentes antes de responder esta pregunta. En 1979 enseñé ESl (inglés como idioma secundario) para estudiantes de secundaria. Se les enseñó en inglés, yo hablaba español y los ayudaría cuando lo necesitaran. Hoy, estoy retirado y ayudo a un distrito local con sus estudiantes que no hablan inglés. A estos estudiantes se les enseña en español los primeros 3 años en el distrito. Personalmente, siento que es un gran error hacerlo así. Pero no me quejo. ¿Dónde más voy a ganar 100 dólares al día para practicar mi español? Personalmente, les enseñaría en inglés.
Si el objetivo es obtener un título en ciencias, entonces L1 sería lo mejor. Si el objetivo es enviarlos a un entorno de habla inglesa L2 más adelante en la vida para obtener un título, entonces el inglés durante los primeros años de desarrollo sería mejor. Pero después de los 13-14 años, puede ser bastante difícil para los estudiantes adaptarse a ese cambio y se debe esperar una caída temporal relativa en las calificaciones correspondientes.
Deben ser académicamente fluidos para aprender estas materias porque el vocabulario y los conceptos de nivel 1 van más allá de las habilidades interpersonales básicas. Pueden aprender el conocimiento académico en L1 y transferir ese conocimiento a medida que progresan a las habilidades cognitivas del lenguaje académico en inglés.
Recomendaría aprender en el idioma que será importante para su futuro. Si quieren vivir en un país inglés, les sugiero que aprendan inglés, ya que cuanto más rápido comience, más rápido mejorará y tendrá fluidez. Si quieren vivir en el país de su lengua materna, les sugiero que aprendan en ese idioma, ya que les ayudará a comprender mejor el tema. ¿Quizás preguntar a los estudiantes qué prefieren?
More Interesting
¿Cuáles son algunos problemas comunes que los profesores suelen encontrar al enseñar en clase?
¿Qué haces cuando un maestro te odia?
Si un sensei de cualquier anime pudiera ser tu maestro, ¿quién te gustaría que fuera tu maestro?
¿Es importante enseñar kannada en escuelas intermedias de inglés?