Cómo practicar hablar con un maestro nativo.

Respondí casi esta pregunta exacta hace unos días. Tengo mi maestría en enseñanza de ESL de una universidad de California, pero creo que mi propia experiencia como estudiante adulto de vietnamita es igualmente relevante aquí, si no más.

Tienes razón: memorizar y responder un guión definitivamente es una práctica de lectura, no una práctica en el habla espontánea. Sí, estás practicando la pronunciación, y sí, también estás expuesto a cómo los hablantes nativos escriben guiones televisados, así que lo que estás haciendo no es un desperdicio COMPLETO. Además, ver programas en inglés (de la región cuya variedad estás estudiando) tiene valor, como lo resumirías en tus propias palabras, a pesar de que esas palabras no serían como el inglés gramatical nativo … todavía.

A mediados de la década de 1990, cuando comencé a estudiar vietnamita, tomé una decisión consciente de que iría a las partes de “Little Saigon” de donde sea que estuviera viviendo hasta que termine de aprender (lo cual, por cierto, nunca lo haces, pero de todos modos) y simplemente hacer cosas en vietnamita. Soy un gran fanático de la música, y pronto me topé con los programas de variedades musicales que los vietnamitas de ultramar producen cada pocos meses, graban en vivo en un gran anfiteatro y luego los venden en todo el mundo, donde quiera que haya vietnamitas (no comunistas) que rompan hacia arriba.

Larga historia corta: aprendí mucho viendo (y disfrutando genuinamente) estas producciones, pero si no hubiera estado viviendo mi vida en vietnamita cada vez que tuviera la oportunidad (ser corregido suavemente; exponiéndome a la forma en que los vietnamitas hablan en ambos lados) del Pacífico, y más) Nunca hubiera llegado a ser tan competente como ahora, que todavía está lejos de ser vietnamita nativel. Y está bien porque no soy vietnamita, no de nacimiento, de todos modos. Regularmente me digo a mí mismo y a otros que soy parcialmente vietnamita en mi alma, que he sido parcialmente vietnamita , pero no completamente convertida. (Por razones por las que no necesitamos entrar) Una vez quise serlo, pero desde entonces he aprendido que lo mejor de aprender un nuevo idioma es la forma en que te ayuda a agregar a quien eres, no a reemplazar quién eres.

Entonces, no: no aprenderá mucho inglés si todo lo que hace es memorizar guiones y leerlos en voz alta, o incluso representarlos. Creo que debes dar un paso que sé que dará miedo al principio (y tal vez durante mucho tiempo después): dile a tu maestro iTalki lo que has estado haciendo; comprometerse a resumir realmente en sus propias palabras de ahora en adelante; y dile que necesita ser paciente con un desempeño mucho menos pulido de tu parte, al menos al principio. Si es un maestro de calidad, lo comprenderá y lo apoyará; si él ha sido entrenado como yo, él también lo iniciará en una serie de pequeñas actividades gradualmente más desafiantes diseñadas para prepararlo para poder resumir lo que ve primero y articular esas piezas de escritura que se alargan constantemente en cada lección de manera segura incluso cuando ambos se dan cuenta de que (al menos al principio) esa “confianza” podría ser, er, bastante consciente de sí misma.

Si puedo dejarte con solo un consejo, es este: ¡no temas cometer errores! De hecho, espera hacerlos si puedes, ya que eso significa que estás tomando el tipo de riesgos que tienes que tomar para aprender inglés. Puede producir inglés con confianza, que obviamente no es nativo, sin avergonzarse, e incluso producir un idioma que no tiene sentido con el orgullo de saber que está haciendo lo mejor que puede. Tus maestros te dirán cuándo él (o ellos) no entienden, y eso es solo una señal para trabajar en algún aspecto u otro de tu inglés en desarrollo, no una acusación tuya de ninguna manera. De hecho, la única forma de aprender INCORRECTAMENTE un nuevo idioma es hacer lo que está haciendo ahora, así que DETÉNGASE y vea si puede ignorar cualquier temor o vergüenza mientras hace el trabajo duro, pero finalmente gratificante. de aprender nuestro idioma de verdad.

BUENA SUERTE, Y DIVERTIRSE TAMBIÉN, MIENTRAS ESTÁS

Memorizar script no es 100% hablando. Estás haciendo algo bien y algo mal.

Lo correcto: palabras clave.

Cuando memorizaste esas palabras clave, actuaron como conector de pensamiento. Has comprometido activamente tu conocimiento de la información relacionada. ¡Esto es bueno! Mientras sepa de qué está hablando, está utilizando productivamente sus habilidades lingüísticas. Tan pronto como esté haciendo sonidos que no aporten ideas, solo hablar en inglés que no se conecte con lo que sabe, entonces está perdiendo el tiempo. Entonces…

Lo que está mal: memorización ciega.

Tengo un estudiante avanzado en una de mis clases. Un día vino a clase y recitó esta historia memorizada. Era lindo y genial, la forma en que lo atravesaba, como un tren sin descansos. Parecía estar bien, excepto por la falta de signos de puntuación; Básicamente, entendí y reconocí la historia, ¿habló muy bien? Cuando terminó su transmisión, le pregunté: “¿De qué se trataba la historia?” Estaba perplejo y no podía responder sin que yo lo guiara. Había aprendido a sonar tan “bien” que olvidó comprender el significado. Deja de memorizar , no te está haciendo aprender mucho.

Lo que puedes hacer es aprender algunos patrones de oraciones. Oraciones que funcionan para cualquier situación y solo necesitan una o dos palabras para cambiar. Por ejemplo:

El esta en la cocina.

Cambie la palabra cocina por cualquier lugar y la oración aún le dice que alguien está en algún lugar.

Como está aprendiendo a hablar sobre su programa de televisión, concéntrese en los patrones de oraciones que hablan del pasado y en las palabras clave que le dan el mayor significado a la oración. Por ejemplo, usando Friends, el programa de televisión estadounidense, como referencia:

_ Chandler_ quería ir a _ Central Perk_ pero _ Rachel_ no quería.

O,

Me gusto como Joey hizo algo (jugó fútbol / se cayó / besó a una chica)

Por lo general, los verbos nos dan la mayor cantidad de información. Es por eso que aprendemos muchos verbos en la clase de idiomas. Cuando escuchamos un verbo que conocemos, captamos las ideas básicas de una oración, ‘incluso si no sabemos muchas palabras en ella. Entonces, cuando aprenda patrones de oraciones, preste atención a los verbos en ellos. Son sus palabras clave sobre qué hablar.

Además, aprenda a expresar sus propios sentimientos sobre las cosas.

  • Pensé que era divertido
  • Me gustó / no me gustó
  • Quería ver x
  • Me hizo sentir triste / feliz / confundido / emocionado

Etc.

¿Por qué aprender patrones de oraciones? Porque están conectados al significado. Aprendes lo que significan y lentamente construyes vocabulario que enriquece esas oraciones significativas. Mientras su aprendizaje esté conectado con el significado, progresará.

Una última cosa: ¡no te preocupes por no saber / entender! En serio, suenas como algunos de mis estudiantes que quieren ser angloparlantes perfectos o morir (eso es una broma …) Relájate, esto lleva algo de tiempo. Use ese maestro que obtuvo en línea para mostrar cuánto no sabe. Si él o ella es un buen maestro, entonces él o ella notará qué áreas de comunicación oral necesitan reforzar para usted / con usted. No presumas de lo que no sabes … Presume, es genial, pero solo lo que sabes.

¡Trabaja duro y sigue creciendo!