Porque India es demasiado grande.
India tiene muchos idiomas, pero sigue pensando en sí misma como en un solo país. Cada vez que hablo con los indios sobre este problema, me dicen que la India tiene muchos idiomas y que necesitan uno que los unifique. Ese ha sido el pensamiento durante muchos años, y ¿cuál es el resultado? Algunas personas que aprendieron inglés y trabajaron muy duro tuvieron éxito en los estudios y el trabajo. Muchas más personas viven en la pobreza y ni siquiera tienen la oportunidad de salir de ella sin saber inglés. ¿Es un buen resultado? Realmente no. ¿Alguna de esas personas que balbuceaban sobre la importancia de un lenguaje unificador hizo algo para enseñar inglés a más personas? Parece que no hicieron mucho.
En cambio, los estados podrían cuidar su propia educación en sus propios idiomas. Vamos, los grandes idiomas de la India tienen muchos millones de hablantes. ¿Sería realmente tan difícil traducir los libros de texto a ellos? En universidades de Rusia, Francia, España, Alemania, Polonia y muchos otros países, es bastante inusual tener libros de texto en idiomas extranjeros. Las personas allí tienen carreras exitosas, y muchas de ellas nunca se molestan en aprender inglés, simplemente porque en algún momento del pasado algunas personas se molestaron en crear terminología y libros de texto.
¿Difícil? Quizás, pero definitivamente posible.
- ¿Por qué las escuelas fallan por completo en producir personas que pueden escribir de manera competente incluso un ensayo corto?
- ¿Cómo y dónde comienzas si quieres contribuir a proyectos de código abierto? ¿Cuáles son los requisitos previos? ¿Cuál es el enfoque correcto para un programador aficionado?
- ¿Qué empresas están creando aplicaciones de iPad para el mercado educativo?
- ¿Cuál es el significado de estatus independiente en las escuelas de Singapur?
- ¿Por qué se supone que el sistema educativo de la India es uno de los peores, pero los graduados de B.Tech y los graduados de MBA tienen una gran demanda en la cultura laboral?
¿Karnataka tiene que confiar en Delhi para proporcionarle libros de texto? ¿Por qué Karnataka no puede hacerlo por sí misma? Lo mismo para cualquier otro estado.
Sí, algunos estados tienen un lenguaje común. Pueden trabajar juntos Los países de habla hispana en América del Sur colaboran en la producción de libros de texto.
Sí, algunos estados tienen más de un idioma. También lo hacen España, Suiza y Bélgica, y lo manejan muy bien.
Tome Cataluña, por ejemplo, una región pequeña y relativamente desconocida dentro de España. Tiene su propio idioma y está muy orgulloso de ello. El sistema educativo allí se tomó muy en serio hace unos años y comenzó un gran proyecto de creación de libros de texto locales en Física, Informática, Química y todas las demás ciencias importantes. Ahora es posible estudiar para un grado allí con el medio primario siendo catalán. Ni inglés ni español. Menos de diez millones de personas hablan catalán; y cuanta gente habla telugu? Kannada? ¿Bengalí? Estas lenguas no son inherentemente peores que el catalán de ninguna manera.
En lugar de pensar en términos de One Big India, piense que India puede ser como la Unión Europea, donde algunas cosas se coordinan entre diferentes países, pero cada país se ocupa principalmente de la educación, el idioma y la cultura. Al igual que los indios, los europeos tienen una historia e identidad comunes, pero también son buenos para respetar la cultura de cada región. Europa vive muy bien sin un lenguaje unificador; de hecho, los europeos se estremecen al pensar que todos se verían obligados a hablar alemán, francés, inglés o ruso. Están contentos con sus propios idiomas.
Además, los indios deberían dejar de pensar demasiado en sus idiomas como clásico y literario. Algunas personas imaginan que es bueno y están muy orgullosos de que su idioma sea “reconocido como clásico”. ¿Pero para qué es realmente bueno? No mucho, excepto el orgullo imaginario.
Esto lleva a las personas a decir cosas que son completamente absurdas. Por ejemplo, las personas dicen que no saben su propio idioma . ¿Cómo es posible? Es tu idioma, ¡por supuesto que lo sabes!
Lo que la gente realmente quiere decir con eso son dos cosas principales. Una es que hablan su idioma nativo, pero no lo escriben. Eso es muy fácil de solucionar con un poco de motivación y práctica.
Más interesante aún, puede significar que lo hablan, y tal vez incluso lo escriben, pero encuentran la forma escrita oficial, pura, literaria, clásica del idioma difícil de entender, porque es demasiado artificial y está alejado de lo que realmente hablan. Este problema es más complicado y requiere tiempo y liderazgo: los escritores, artistas y educadores deben decir con valentía que el lenguaje moderno no debe estar en los grilletes de la historia y que está bien escribir libros modernos en un estilo diferente de cómo se escribió la poesía. hace mil años
¿Desagradable? Tal vez, pero es mucho más desagradable ver un país con tanta gente maravillosa, talentosa e inteligente que desperdicia gran parte de su potencial debido a enfoques tan incorrectos y obsoletos de idiomas y educación.