A veces.
Muchos nuevos maestros extranjeros que vienen “recién salidos del barco” serán pomposos y llenos de sí mismos, y piensan que saben inglés mejor que la escuela en la que están enseñando.
Realizan cambios no autorizados e inaceptables en el plan de estudios, como cambiar “¿Cómo estás?” A “¿Qué pasa?” O “¿Cómo te va?” Diciendo que es “Inglés real”, y que “nadie dice que estoy bien, gracias . ”
Pero no todos los países del mundo usan esta jerga. Además, es difícil de comprender tanto para los estudiantes como para los padres. La mayoría de los padres traducirán las palabras para tener una idea de lo que sus hijos están aprendiendo.
- ¿Los instructores universitarios alguna vez tienen que lidiar con problemas de disciplina en sus aulas?
- ¿Cómo debo comenzar mi estudio para el flujo de humanidades de ISC?
- Chicos, ¿por qué es importante obtener un puntaje superior al 90% cada vez que creo en el aprendizaje, pero las marcas no pueden decidir mi futuro? ¿Cuál es su opinión?
- ¿Cuántas horas al día pasan los niños en la escuela en Argentina?
- ¿Una niña bien educada que se queda en casa será menos ingeniosa e inteligente que el niño educado que tiene un buen contacto con el mundo exterior?
Luego tienes padres que se quejan de que su maestra no está enseñando “inglés adecuado” como lo es en las pruebas de inglés de la escuela primaria.
La forma en que se debe representar la jerga no es reemplazando el contenido original, sino como otra forma de decir lo que ya has aprendido . Asegúrese de que los niños sepan que hay un buen número de formas en que se les puede preguntar “¿Cómo estás?” De lo contrario, cuando escuchen “¿Cómo te va?”, Dirán “¿Eh?”
Y cualquier maestro de idiomas sabe que todo idioma se detiene cuando una parte piensa que la otra parte no entiende.