¿Cómo se podría enseñar a los estudiantes de jardín de infantes un idioma extranjero, únicamente en ese idioma extranjero?

Tu situación suena como un centro de capacitación oral en inglés. Muchos centros de formación de inglés asiáticos (que hablan claramente en Japón y China) no quieren que enseñes lectura o escritura porque “nuestros maestros pueden hacer eso”, refiriéndose a sus maestros de primaria que sienten que enseñan a leer y escribir “perfectamente bien”, así que solo necesitan un extranjero por su voz (acento) y blancura (por razones comerciales).

Entonces, el trabajo de su amigo es llevar a un niño sin dominio del idioma inglés y enseñarle a hablar inglés simplemente presentándoles el idioma y esperando que lo aprendan. Lo que he aprendido es que esto es prácticamente imposible.

¿Por qué?

Porque eres un extranjero. Eres diferente de ellos. Además, puede ser la única persona en el mundo que les hable en inglés. Sus amigos, familiares y compañeros no les hablan en inglés. Muchas veces evitan el inglés porque sienten que es aterrador y extraño. Por lo tanto, no hay ninguna razón para retener esta información, además del uso de los juegos que te obligan a enseñar en clase, o las pruebas que deben realizar al final de cada unidad. Después de eso, el idioma generalmente se olvida por completo, excepto en el nivel de las palabras.

¿Por qué los niños solo recuerdan palabras ?

Mire a los estudiantes fuera de la clase, cuando la abuela pregunta “qué aprendiste hoy”, cuando dicen “¡Eres mi abuela, te amo!” La abuela se ríe y se aleja. Pero cuando dicen “¡Apple!” (Algo que la abuela puede entender porque es directo), la abuela dice “¡Ah, sí, Apple!”. Es importante recordar esta información ahora porque alguien fuera del aula reforzó este aprendizaje. Pero la oración completa? Es inútil. Nadie lo entiende sino el profesor.

Entonces, ¿Qué haces?

Recientemente he encontrado una mejora enorme (ENORME) en el inglés oral de mi estudiante al hacer un cambio significativo en mis clases de inglés. Lectura Leemos en clase, discutimos la historia, aprendemos las palabras clave, ¡pero eso no es todo! Su tarea es irse a casa y leer este libro a su mamá, papá o abuela, y pedirle a alguien que lo grabe y se lo envíe al maestro. Ahora, mamá, papá y abuela no pueden hablar inglés, entonces, ¿cómo saben que su hijo está leyendo correctamente? Tenemos una cosa especial llamada pluma de lectura . Lee las palabras en la página en inglés en la habitación, y el niño puede imitar el audio y leerlo de nuevo a quien las esté grabando.

La magia

Dentro de 1 mes, los niños ya no necesitan el bolígrafo de lectura, y comienzan a leer solos , ¡y solo usan el bolígrafo cuando no pueden leer una palabra! Así que ahora tienen un pequeño amigo en casa para ayudarlos cuando tienen problemas; y ahora puedo enseñar inglés más avanzado (en inglés, sin chino), simplemente porque tienen una base establecida, creada por los libros que leen todas las noches, y tienen a alguien sentado a su lado mientras leen, animándolos.

Entonces, la lectura es muy importante. ¿Japonés? No del todo importante, pero útil. ¿Juegos? Una pérdida de tiempo.

¡Le deseo buena suerte a tu amigo!

Mi historia

Lo hice. Enseñé a una joven de 5 años en Corea del Sur con cero inglés. Su padre le dijo que repitiera todo lo que dije. Fue un buen consejo. Solo tenía un paquete de tarjetas con objetos cotidianos, papel y lápiz, y la cara y las manos. Eso es todo lo que tenía que tratar de transmitir con sentido no verbal. Nos reunimos en mi habitación de hotel cada semana durante dos años. ¿Qué pensaban los padres enviándola a la habitación de un hombre adulto? De todos modos, ella estaba a salvo. Estaba acorralado.

Las cosas salieron bien durante unas semanas hasta que un día, a mitad de una lección, se levantó de repente y anunció: “¡Hwa-jang-shill!”. Luego orinó en mi piso.

Comience con necesidades emergentes

Pobre cosa. Le cuento esta historia para hacerle saber que “inodoro” y las palabras relacionadas con el uso del inodoro deberían ser una prioridad temprana. Traiga un rollo de papel higiénico, una pastilla de jabón, un cepillo de dientes, pasta de dientes. Enséñeles pipí, pipí y pedo y todas esas palabras que los niños encuentran intrínsecamente interesantes.

Enseñar vocabulario cotidiano

También recomendaría enseñar vocabulario cotidiano. Aquí hay un juego de cartas PDF que ayudará a desarrollar mucho vocabulario: Everyday House y Home Vocabulary Card Game. Obviamente no podrán leer las preguntas y respuestas, pero las imágenes serán útiles. Aquí hay uno sobre trabajos: Tercera persona -s en cláusulas relativas y vocabulario laboral

Respuesta física total

Existe una técnica llamada TPR (Respuesta física total). Dices una orden. Los estudiantes muestran comprensión al cumplir.

Levantate.

ESTUDIANTES: (Párate al unísono)

TU: Date la vuelta.

ESTUDIANTES: (Date la vuelta al unísono)

Te dan la imagen. Aquellos que no saben se pondrán cómodos cuando vean a los demás. Mantenga una lista de comandos. Agrégalo todos los días. Escríbalos en la pizarra y señale en lugar de decir el comando. Haga que los alumnos lean una lista de comandos. Repetir, repetir, repetir.

Cuenta Física de Respuesta Física Total (TPRS)

Puede extender esta técnica contando una historia y haciendo acciones al mismo tiempo. Las historias infantiles simples son geniales para esto, pero puedes inventar una historia sobre tus alumnos. Después de demostrar la historia y contarla varias veces, haga que un estudiante al azar imite la historia mientras la cuenta.

USTED: Un día, Jee-won se despertó (Jee-won hace la acción de despertarse) y se estiró (Jee-won hace la acción de estirarse) y bostezó (Jee-Won bosteza). Jee-won comió su desayuno (Jee-won mimos comiendo) y caminó a la escuela. ¡Uy! Jee-won olvidó vestirse, así que corrió a su casa y se puso los calcetines (Jee-won imita ponerse calcetines).

Observe cómo TPRS sirve como instrumento de prueba para evaluar la comprensión. Si entienden, podrán realizar la acción que usted describe. Como puede imaginar, habrá muchas risas y diversión, y los padres verán resultados tangibles si alguna vez se ven en su clase.

Algún consejo

No temas la repetición. A los niños les encanta. Toma nota. Mantenga una rutina y agréguela.

¡Buena suerte!

Soy profesora de inglés como lengua extranjera (EFL) en América del Sur. No usar el idioma nativo es la mejor manera para que alguien aprenda un nuevo idioma. De hecho, la escuela para la que trabajo intenta ubicar a los maestros sin ninguna habilidad de idioma español en las clases de niños y adultos principiantes.

¿Por qué?

Simple: si un maestro no sabe el idioma, no puede usarlo como una muleta para enseñar.

Cuando enseño, uso gestos con las manos, imito, creo efectos de sonido y uso un montón de imágenes. Les digo a los maestros que tienes que ser un actor y un pensador innovador.

El primer día con una nueva clase les doy ‘lenguaje’. Practicamos comandos simples en el aula con imágenes y acciones: levántate, siéntate, levanta la mano, cállate, escucha, habla, escribe y lo más importante: ¿puedo ir al baño? Practicamos repitiendo las palabras y haciendo las acciones.

También debe ser un poco un Drill Sergent, especialmente con una clase muy principiante. Nunca hablo en oraciones completas cuando doy instrucciones. Yo uso un formulario de comando. “Escribe esto”. “Lee esto”. “Di esto”. Demasiadas palabras confunden lo que les estás pidiendo. No entienden: “Hoy vamos a leer una historia sobre …”. Cuando dices: “Te leí esto”, y te haces un gesto a ti mismo, el libro y ellos, ellos entienden.

El jardín de infantes es bastante divertido porque hay tantos proyectos y actividades que puedes hacer. Puedes hacer máscaras, fingir que eres un animal y poner un juego corto de una o dos oraciones (por alumno).

Me encanta leer cuentos, pero no puedes leer un libro como lo haría un maestro en tu país de origen. Por lo general, elijo un libro con muchas imágenes y palabras simples. Repasamos el vocabulario con imágenes antes de la historia. Distribuyo las palabras de vocabulario, en forma de imagen, a los estudiantes. Practicamos las palabras diciendo una palabra y levantando la carta correcta en el aire. Después de haber hecho toda esa práctica, lo haremos varias veces a diferentes velocidades para divertirnos, luego estamos listos para la historia. Durante la historia, hago que los estudiantes levanten las cartas en el aire cuando escuchan la palabra. Leeremos la historia al menos tres veces y cambiaré las palabras del vocabulario para que los estudiantes puedan practicar con diferentes tarjetas.

Después de la historia, haremos una actividad de secuenciación en la que tienen que poner las imágenes de la historia en el orden en que ocurrieron. Después de eso, dibujarán la historia y volverán a practicar las palabras de vocabulario con un compañero.

Entonces … es mucho trabajo, pero recuerdan todo. Se trata de repetir, repetir y hablar. Podría cambiar fácilmente al español y explicarles de qué se trataba la historia. Podría dar fácilmente instrucciones o decir las palabras del vocabulario en su propio idioma, pero ¿aprenderían las frases equivalentes en inglés? Tal vez, pero ciertamente no tan rápido, y ciertamente no de esa lección.

Los estudiantes necesitan hacer conexiones para aprender. La repetición de palabra a palabra es solo memorizar, pero palabra a imagen es una conexión que es más fácil de recordar.

Enseñar a los niños un nuevo idioma sin usar el suyo es en realidad un método muy eficaz y de uso frecuente.

Empiezas señalándote a ti mismo y diciendo tu nombre, luego señalando a un niño, que lo entenderá y hará lo mismo. Luego viene señalando los objetos en la habitación, uno a la vez, y nombrándolos. La clase se repite. Utiliza imágenes y tarjetas para otros objetos comunes, animales, juguetes, colores … Las canciones, rimas y juegos juegan un papel importante. Poco a poco agrega elementos como artículos, adjetivos, verbos, hasta que tiene oraciones cortas, que progresan lo suficientemente pronto como para conversaciones reales.

Durante varios días / semanas, progresas rápidamente de: pelota, la pelota, la pelota roja, esta es una pelota, ¿dónde está la pelota? para darme la bola azul!

Los niños absorben el nuevo idioma de la misma manera que aprendieron su lengua materna. Si el maestro no sabe el idioma de los niños, esto es realmente una ventaja, ya que los obliga a comunicarse en el nuevo.

También funciona con adultos. Algunas escuelas de idiomas usan una forma de este método en las primeras etapas, para que los estudiantes repitan las palabras, copiando la pronunciación del maestro, sin distraerse al ver la palabra escrita, que puede sonar muy diferente en su propio idioma.

Cuando tenía dieciséis años, me inscribí en un curso de verano en la Università Italiana per Stranieri en Perugia . Mis compañeros de clase eran de todas las edades y venían de todas partes del mundo: Grecia, Irak, Suiza, India, Francia, lo que sea. No se puede esperar que el profesor sepa todos sus idiomas. Después de saludarnos en italiano y presentarse, se sentó en su escritorio, levantó un lápiz amarillo y dijo, lenta y claramente: La matita è gialla . Luego se llevó la mano al oído y la clase repitió obedientemente la oración. No necesitábamos una traducción: el lápiz es amarillo . Sencillo. Un mes después, todos nos hablamos en italiano (más o menos fluido).

Sue, Claudia y Elizabeth lo han entendido bien. Con los niños pequeños se trata de respuestas físicas y visuales. He enseñado de esta manera durante años, desde niños pequeños hasta adultos, funciona de manera integral. Las clases de adultos en Japón nunca supieron que podía hablar japonés hasta la mitad de la clase. (esa revelación siempre fue tan divertida)

Utilicé extensamente tarjetas didácticas, objetos físicos, respuesta física (como dice Simon: tú lo haces, ellos lo hacen. Una vez que puedan familiarizarse con la audición, abandona la acción y haz que respondan solo a la palabra, luego haz que se digan entre sí ), juegos de cualquier tipo (uso muchos juegos de cartas como concentración, juegos de dados, donde ganar se basa en la suerte, no en lo buenos que son en inglés), juegos de acción física, canciones de acción manual e historias ( como Going on a Bear Hunt), gestos, hojas de trabajo pictóricas con actividades interactivas … El lenguaje aún debe desarrollarse en pasos lógicos y significativos, y esto funciona para todas las edades. (Enseñando japonés en Australia Siempre comencé con la comida porque hay muchas palabras prestadas, el vocabulario es familiar de inmediato, nada como una fiesta en la que los niños solo pueden comer las golosinas pidiéndoles otras en japonés, y sí, lo hicieron. )

Para llamar la atención, utilicé una canción, sobre el bullicio del aula, los niños sabían lo que significaba y les exigía que respondieran físicamente (las palabras incluían cosas como “toca tu oído para mostrarme que puedes escuchar”), y eso estaba en Un ambiente con algunos niños muy rebeldes. Funcionó todo el tiempo. Creo que este estilo de enseñanza de inmersión es la mejor manera de enseñar un idioma. Al enseñar japonés a escuelas primarias en Australia, tuve niños que inicialmente no hablaban inglés y hablaban más japonés que inglés, a pesar de que los veía solo una hora a la semana.

Especialmente a esta edad, todavía están aprendiendo su primer idioma a través de la absorción: mi hija vio una película de animación japonesa durante años y nunca se dio cuenta de que estaba en japonés hasta hace poco. Nunca imaginé ser un maestro de ninguna manera, pero enseñar inglés en inglés a niños (y adultos principiantes) en Japón fue lo más divertido que he hecho.

Estoy de acuerdo con las respuestas anteriores. Los niños de esta edad responderán a imágenes (imágenes o realidades), actividades prácticas, movimientos, bailes, etc. y canciones. Tú como maestro también tienes que estar muy animado, casi como un actor. Deberá usar expresiones faciales y gestos claros y exagerados, y estar listo para modelar lo que quiera que hagan los niños. Será físicamente exigente.

Lo que enseñas será mucho vocabulario. Puede crear “unidades” alrededor de colores, clima, verbos (acciones), animales, alimentos, útiles escolares, etc. Tenga en cuenta las diferencias culturales (por ejemplo, es posible que no conozcan ciertos alimentos que usted conoce). Puedes introducir las palabras, practicarlas, jugar, crear diálogos, cantar canciones, etc.

¡Buena suerte!

En realidad, lo que llama “limitaciones” son en realidad grandes ventajas para los niños muy pequeños. Los más pequeños aprenden el lenguaje oral a un ritmo increíblemente rápido y los mismos requisitos que normalmente estableceríamos para los estudiantes de primaria o secundaria no son esenciales para los estudiantes de jardín de infantes. En la escuela primaria, existe la expectativa de que los niños que aprenden inglés necesiten desarrollar las cuatro macro habilidades simultáneamente porque cada una apoya y refuerza a la otra. Tendemos a reciclar el inglés oral en las actividades de lectura, escritura y audición para ayudar a reforzar el aprendizaje. Sin embargo, la mayoría de los maestros de primaria de ESL habrían observado la extraordinaria velocidad con que los estudiantes muy jóvenes aprenden inglés hablado, particularmente en el patio de recreo. Al mismo tiempo, las habilidades de comprensión auditiva de estos niños se desarrollan con la misma rapidez, ya que interactúan muy naturalmente con sus compañeros. Por supuesto, esta es la forma en que la mayoría de nosotros adquirimos nuestro primer idioma, simplemente al estar expuestos a él desde la infancia. En mi experiencia, no hay duda de que los estudiantes que primero adquieren el lenguaje hablado tienden a progresar hacia la fluidez a un ritmo mucho más rápido que aquellos a quienes se les enseña a enfocarse inicialmente en la lectura y la escritura. Puedo entender bien el enfoque que toma esta escuela para enseñar inglés y no tengo dudas de que es muy efectivo.

En cuanto a cómo se enseña a los jóvenes estudiantes de esta manera, no es tan difícil como parece. Los niños están muy orientados hacia lo visual y lo táctil. Un poco de imaginación y un uso hábil de imágenes, objetos y tareas prácticas combinadas con muchas repeticiones de palabras, canciones y juegos de roles atractivos harían el trabajo.

Necesita muchas ayudas visuales, juegos, canciones simples, etc. Los niños de kindergarten son lo suficientemente jóvenes como para aprender el lenguaje de forma más natural que los estudiantes mayores. Los objetivos principales de enseñar a los niños de kindergarten en Japón son involucrarlos e interesarlos, asociar el inglés con una experiencia divertida o placentera, y aclimatarlos a los sonidos y la pronunciación adecuada del inglés mientras comienzan a desarrollar vocabulario.

En realidad, puede ser beneficioso tener un maestro que no hable japonés para crear una forma de inmersión durante el tiempo de clase. A menudo intentaba mantener en secreto el hecho de que podía hablar japonés durante el mayor tiempo posible. Sin embargo, las cosas pueden ponerse difíciles para alguien que realmente no puede funcionar en japonés cuando la clase se vuelve rebelde y no escucha. El maestro puede llegar a ser un poco como un artista, tratando frenéticamente de mantener a los niños constantemente comprometidos para que no se aburran y se porten mal. Eso es agotador!

Con estudiantes tan jóvenes, suponiendo que se inscriba para ser un maestro de inglés, se trata menos de impartirles inglés y más de dejar una impresión positiva de inglés en sus mentes. Los estudiantes de kindergarten todavía están aprendiendo a hablar, leer y escribir en sus idiomas principales , y mucho menos los extranjeros.

Cuando enseñé inglés a preescolares, se trataba principalmente de muchos juegos y manualidades y ese tipo de cosas. Hice clases de 45 minutos, y los libros que tenía estaban literalmente destinados a clases de 25 minutos. Básicamente fue “hacemos la lección, que trata sobre cantar canciones y memorizar 6 palabras” y una vez hecho eso pintamos con los dedos.

… En realidad fue un poco divertido, para ser honesto, porque también tuve que pintar con los dedos. Obviamente, los niños terminarían con pintura y brillo sobre ellos y chillando de alegría, pero lo que sea. Se van a casa con mamá y ella los limpia.

Básicamente, solo estás jugando con niños en inglés. Te sorprendería la facilidad con la que los niños aceptan cantar lo que, para ellos, son canciones sin sentido. No necesitas explicarlo. Solo hazlo divertido. También solía tocar “sillas musicales sin pérdida”. Entonces, si hay cinco niños, tienes cinco sillas y tocas una de las canciones en inglés: cantan y bailan alrededor de las sillas, y cuando apagas la música, todos se sientan en una silla, para lo que correrán , aunque, ya sabes, hay cinco sillas para cinco niños. Cada silla tiene una tarjeta con una imagen: tal vez estás haciendo palabras familiares, así que es “mami”, “papi”, “hermana”, “hermano”, “bebé”. Así que cada niño recibe una tarjeta, y ellos decirle lo que hay en la tarjeta.

¡Todos ganan! ¡Todo el tiempo! ¡Porque si alguien perdiera, llorarían! ¡Y no me pagan para soportar eso! ¡Maravilloso! Buen trabajo a todos! ¡Ahora hagamos búhos con bolas de algodón o mariposas con limpiapipas o lo que sea! ¡Hurra!

O tal vez solo tienes que ordenar las tarjetas con imágenes. Entonces, una esquina de la habitación tiene “comida”, otra esquina tiene “familia” y otra esquina tiene “colores” o lo que sea. Le das a un niño una tarjeta con una gran mancha azul y él corre para ponerla en la esquina de “color”. Déle a un niño una foto de “Mami” y ella corre para ponerla en la esquina de la “familia”. Ellos aman esa mierda . Y luego , cuando se ordenan todas las tarjetas, les dice que las traigan de vuelta. Entonces tal vez dirías: “Aiko, por favor tráeme la tarjeta de mamá “. Y Aiko corre hacia el rincón familiar, toma la tarjeta de mamá y la trae de vuelta. Y ella dice: “¡Aquí! ¡Mami! ”, Y usted dice:“ Gracias, Aiko, muy bien ”. Y Aiko está muy feliz.

Eso es básicamente lo que es enseñar a niños muy pequeños.

En realidad, los niños aprenden la forma en que aprenden su propio idioma: en primer lugar, aprenden palabras e identifican cosas en ese idioma y poco a poco aprenden a hacer oraciones con preguntas y respuestas. Los juegos son muy importantes aquí. El Language Centre (www.lc-erlangen.de) en Erlangen enseña alemán a 35 nacionalidades diferentes, por lo que es imposible usar su propio idioma (L1) … alguien quedaría fuera en algún lugar 🙂 … es importante hacerlo divertido y asegurarse de que los niños sientan que están siendo recompensados ​​por sus respuestas correctas, muy parecidos a nuestros propios hijos.

Si bien no puedo afirmar que soy un experto en la enseñanza de niños, como lo he hecho solo unas pocas veces antes, desde mi experiencia y la experiencia de otras personas que conozco, un enfoque para enseñar un idioma a los niños es muy diferente al de los adultos.

Como los padres obligan principalmente a los niños a utilizar el idioma y, en primer lugar, no están necesariamente interesados ​​en él, gran parte del enfoque de enseñanza para los niños es a través de la gamificación, es decir, asegurarse de que el maestro use el idioma de una manera divertida a través de canciones, juegos y otros métodos, donde los niños disfrutan el proceso y no sienten que realmente están estudiando, mientras lo hacen.

Hemos tenido en nuestra escuela también niños bastante pequeños que no estaban necesariamente interesados ​​en el idioma en sí, pero nos aseguramos de que el maestro organizara / creara juegos en torno al idioma Y otro método que utilizamos fue presentarles a esos niños a otros niños chinos locales. años. Una vez que los niños querían jugar con los niños de edad similar, tuvieron que comenzar a usar el idioma, o al menos una parte de él, y poco a poco comenzaron a disfrutarlo, ya que ya no era una tarea, sino una vida real. cosa sobre la que comenzaron a tener control.

Canciones y juegos en inglés. Tarjetas con las imágenes de las palabras que quieres enseñar. Te sorprendería lo lejos que pueden llevarte esas 3 cosas. Como es yochien (jardín de infantes), probablemente serán clases más cortas, aproximadamente 25 minutos frente a mis 45 con ichi nensei (1er grado).

Deseo que los distritos que conozco y con los que he trabajado tengan la opinión de enseñar inglés a estudiantes que no hablan inglés. Todos los distritos con los que he trabajado insisten en que se enseñe inglés al estudiante en su lengua materna. Si necesita más información, hágamelo saber.

Kindergarten trata sobre juegos y canciones basados ​​en acciones, más que escribir.