¿Es una buena idea enseñar inglés sin tener un título en el idioma?

Lamentablemente, al menos de donde soy, tengo niveles significativos de experiencia más allá del promedio de graduados de inglés o maestros de inglés.

Los títulos de inglés aquí son una especialización de 3 años después de lo cual la mayoría de los estudiantes tienen un nivel ~ B2-C1. En lo que respecta a la enseñanza, son aún menos preparados o talentosos.

Entonces, diría que puedes y debes enseñar inglés sin un título, siempre y cuando estés seguro de tu competencia y estés dispuesto a desarrollar aún más tus habilidades.

Sin embargo, deberías intentar averiguar qué títulos de inglés han estudiado, qué es valioso en sus estudios y tratar de mejorarte a ti mismo.

Enseño inglés a través de clases privadas. Es casi un pasatiempo, sobre todo. Estoy orientado a los resultados (los estudiantes tienen un cierto objetivo, como el IELTS) y siempre he entregado los resultados deseados. Hasta cierto punto, uso métodos arcanos. Exijo una inmersión total en el idioma durante mis clases, pido que se asigne una gran cantidad de trabajo a las tareas del hogar, me niego a corregir las tareas del hogar que son inferiores a mi impresión sobre el potencial del estudiante (” este no es tu mejor trabajo, esto es algo que garabateó en su viaje en metro a mi casa. Por favor, vuelva a hacer esto, es mejor que esto y debería tratarse mejor que esto “). También me encanta enseñar inglés a través de un debate competitivo y, cada vez que tenía suficientes estudiantes, los dividía en equipos de 3 y practicaban el debate KP, lo que fue una experiencia de aprendizaje increíble para ellos porque tenían que: 1. investigar para el debate 2. resumir información, analizarla y formular argumentos 3. hacer que sus argumentos interactúen, hacer preguntas 4. hacer ejercicio en público durante 5-6 minutos 5. pasar por comentarios constructivos y ver grabaciones de sus discursos.

También trabajo con “habilidades básicas”. Dependiendo del nivel del alumno, a veces trabajo extensamente en “habilidades básicas” y solo comienzo a entrenar al alumno para los exámenes reales cuando han cubierto partes significativas de lo que deberían saber en inglés. Desafío fuertemente la enseñanza solo para el examen, me concentro en los resultados, pero la capacitación específica para el examen es algo que hago lo más cerca posible del examen. Para el IELTS, hago que mis alumnos pasen por 2 sesiones (6 horas cada una), en las que practicamos los requisitos específicos para el examen. Eso es. Me encanta cuando tengo estudiantes que quieren leer libros como tareas para el hogar o que quieren estudiar Literatura. Me encanta cuando mis alumnos son realmente dedicados, inteligentes y trabajadores. ¿Quién no lo haría? Pero también puedo permitirme negarme a enseñar y también puedo permitirme seleccionar a mis alumnos. Y soy bastante franco. Siempre les digo mis términos, así como cuál es su nivel actual y qué tan lejos o qué tan bien puedo ayudarlos.

Mi favorito para enseñar son las habilidades de debate y escritura, particularmente la escritura académica (aunque hay poca demanda para eso). Mi formato de examen favorito es el SAT, particularmente la sección de Matemáticas, pero tengo pocos estudiantes que lo requieran. No soy un gran admirador de la enseñanza de la gramática, sin embargo, mis alumnos terminan conociendo la gramática del inglés mejor que yo, particularmente porque ofrezco una lección muy clara y concisa + ejercicio abundante y exijo que expliquen sus decisiones.

No tengo entrenamiento formal para enseñar inglés; Cuando era adolescente, leía decenas de cientos de libros en inglés (que obtuve de un amigo en formato .txt en 2 CD). Mi escuela secundaria también fue beneficiaria de varias donaciones de libros, incluida la colección “Grandes libros del mundo occidental”, que me encantó. Pasé a estudiar en el extranjero, en inglés (ciencias políticas, economía, sociología, etc.). Leer y escribir en inglés estaban implícitos. Tengo entrenamiento formal para ser un entrenador (soy un “entrenador certificado”) y he ofrecido docenas de seminarios y talleres de capacitación, sobre diversos temas, en numerosas ocasiones, a poblaciones muy diversas. Creo que tengo bastante vocación por ello. También tengo algo de experiencia en el entrenamiento de artes marciales y en ser un entrenador de artes marciales. También soy muy importante, un poco vanidoso, narcisista y muy hablador. Lo compensé haciendo un buen trabajo la mayor parte del tiempo.

Pero si es algo que no me falta, ni quiero poseer … es un título de inglés.

¡Así que adelante y haz tu mejor esfuerzo!

Como otros han dicho, depende de dónde estés enseñando y de lo que estés enseñando. Si está enseñando TEFOL o TESOL, sería mejor tener al menos un certificado, pero como siempre depende de lo que esté haciendo.

Mi madre enseñaba inglés como segundo idioma a inmigrantes de mediana edad en Australia. Ella era la única maestra que tenían. Ella no tiene un título de idioma pero sí tiene un título de enseñanza. En ese caso, estoy de acuerdo en que ella realmente necesitaba la calificación.

Por otro lado, mi hermano consiguió un trabajo enseñando inglés en la China rural con solo un certificado TESOL acelerado de 3 meses. No estaba enseñando inglés a los estudiantes. Solo les estaba enseñando comunicación, inglés y pronunciación. Por lo que puedo decir, hizo un trabajo bastante bueno. Tenga en cuenta que él es un hablante nativo de inglés, pero eso fue suficiente. El problema que tuvo su estudiante es que sus profesores de inglés a menudo tenían maestrías o doctorados en “inglés” o “literatura inglesa” pero nunca habían vivido en un país de habla inglesa. Sospecho que algunos de ellos nunca habían hablado con un hablante nativo de inglés (un pequeño pueblo rural en China ~ 7 millones de personas. Menos de 50 extranjeros en toda la ciudad, la mayoría de ellos profesores de ESL). Los profesores de inglés perforaron la gramática en ellos. Allí, el inglés escrito era a menudo de alto nivel.

Los estudiantes tenían dos problemas que solo podían resolverse con un hablante nativo:

  • Algunas cosas son gramaticalmente y hay varias formas de decir algo, pero los hablantes nativos solo lo dicen de una manera. No hay razón para que suene más natural. Mire los signos chinos si quiere tener una idea de lo que estoy hablando. Uno de los exámenes más famosos es “Racist Park”, que trata sobre todas las diferentes razas en China. Ahora ha pasado a denominarse “Parque Minoritario”.
  • Pronunciar palabras correctamente. Los profesores de inglés (que tenían títulos de maestría) con frecuencia enseñaban a los alumnos de mi hermano la pronunciación incorrecta. Las palabras estaban cerca un poco equivocadas. ¿Cómo lo sabría el maestro? Nunca hablaron con un hablante nativo en su vida.

Si no tiene el inglés como idioma nativo, diría que es un requisito, pero si es un hablante nativo y todo lo que está haciendo es enseñar habilidades de pronunciación y comunicación, entonces no creo que sea un requisito.

Sospecho que algunas personas dirán que no es realista esperar que las personas aprendan y enseñen inglés sin hablar con un hablante nativo. Tenga en cuenta que muchos negocios se realizan internacionalmente en inglés porque es el idioma internacional. Los negocios entre Japón y China se realizan con frecuencia en inglés (excluyendo contratos escritos) a pesar de que las partes involucradas pueden hablar chino (mandarín), japonés e inglés. Ninguna de las partes quiere darle una ventaja al otro lado. También hay más personas en todo el mundo que tienen el inglés como segundo idioma que como idioma principal.

No, no es. La mayoría de las respuestas hasta ahora han dicho que puedes enseñarlo, lo cual es cierto, hay muchas personas que contratarán a alguien sin un título en idioma, salvo el hecho de que eres un hablante nativo.

sin embargo, considere que la enseñanza de un segundo idioma es un campo académico serio y las personas pasan años obteniendo las calificaciones para hacerlo correctamente. Y con razón, se colocará frente a una clase de estudiantes que esperarán que sepa lo que está haciendo, y se merecen a alguien que sepa lo que está haciendo.

Hablar un idioma no te califica para enseñarlo. Los peces son notoriamente buenos para nadar, pero son instructores de natación horribles.

Depende de dónde, para ser honesto. Muchos países no requieren un título de inglés, otros sí. Mucho más importante que un título universitario es una calificación TEFL, pero en muchos países incluso eso es innecesario. Sin embargo, recomendaría obtener uno, solo en términos de asegurarse de que sea competente.

Los grados no importan en absoluto. Es todo involucramiento. Si se trata de eso, encuentro que algunos maestros que están técnicamente capacitados para enseñar inglés son muy malos maestros. Para concluir, el inglés es una pasión. Si lo tienes, eres bueno, como profesor.

¿Estás enseñando inglés como segunda lengua o estás enseñando literatura y cultura inglesa?

Si es el primero, sí, puede enseñar el idioma inglés sin un título de inglés, siempre que lo hable de manera competente y tenga algún conocimiento de cómo enseñar idiomas.

Si es el segundo, es posible que pueda enseñar inglés en un nivel inferior (primaria o secundaria) sin un título en inglés, pero en el nivel secundario o superior, tendrá muchos problemas (y probablemente no contratado para hacerlo).

Sí, es una buena idea …
Simplemente ponga las piernas en el camino y vea cómo va a ser.

Después sabrá exactamente cuáles son las calificaciones que necesita.
Ningún momento es perfecto para comenzar, hoy es el día, ahora es el momento.

Además, puedes hacer ambas cosas en paralelo …
Ya lo intenté con árabe y diseño gráfico.

La mejor de las suertes.

He enseñado ESL a tiempo parcial en el pasado. Tengo un certificado TEFL (Enseñanza del idioma extranjero en inglés) que no es realmente un gran problema. La mayoría de los maestros de ESL con los que he trabajado no tienen un título en inglés.

Hola,

Se sugiere que no es una buena idea, sin embargo, si tiene experiencia en su inglés oral, puede solicitar un traductor en la aplicación de traducción llamada “Takeasy”. Para conocer más detalles, puede verlo en la aplicación de traducción por traducción humana para iPhone y Android

Buena suerte.