¿Qué piensan los profesores extranjeros estadounidenses en China continental de los estudiantes allí?

Descargo de responsabilidad, soy de Nueva Zelanda, no de América, pero lo suficientemente cerca ¿eh?


Enseñé inglés en Chongqing, primero en una universidad durante el año académico y luego en una escuela de idiomas privada durante un par de meses.


Los estudiantes fueron en gran medida un producto de su cultura educativa. Deles un examen de Elección Correcta / Incorrecta de múltiples opciones y ellos lo examinarán rápidamente aprendiendo de memoria memorizada. Intenta hacer que expandan o parafraseen una sección de lectura inicial y se detendrán en seco.


Como ejemplo, tenía una selección de fotos raras de “Solo en Rusia” de acciones desconcertantes. Pondría uno en la pantalla de proyección y elegiría a un estudiante para contar una historia basada en lo que él o ella podría ver en la imagen. Simplemente para que usen inglés. Déle a un estudiante de Nueva Zelanda la tarea y un cuento se haría girar, en un idioma en el que estaban estudiando, podría detenerse, podrían tener palabras, tiempos verbales, prefijos / sufijos incorrectos, pero habría una historia, comenzaría en algún lugar normal y terminar con una explicación de por qué ese trabant estaba boca abajo en la cubierta de un barco de pesca con un cormorán sentado en una rueda. Con los estudiantes chinos, solo tenderían a describir la imagen. Sin historia, sin dilucidar lo que pudo haber sucedido para que el contenido de la imagen sea como es.

Otro ejemplo fue parafrasear. Dales una oración como “el bote azul navega debajo del puente mientras un auto rojo cruza” y pídeles que parafraseen eso en sus propias palabras a una oración diferente con el mismo significado. Apariencia en blanco, confusión total, no está en el programa de prueba, por lo que no existe. ¿De cuántas maneras puedes hacerlo? El auto rojo cruza un puente mientras un bote azul navega por debajo, un puente cruza un río y un auto rojo se conduce mientras un bote azul navega por debajo, etc.


El sistema educativo chino está orientado a memorizar respuestas y expulsarlas en los exámenes.

La creatividad es nula. Pueden ser geniales para saber cómo se combina el inglés, pero en realidad USARLO es mucho más difícil para ellos.

Tenía alumnos que podían leer en voz alta una sección de escritura en inglés perfectamente. podían explicar lo que estaba sucediendo en la escritura en chino, pero para explicar lo que estaba sucediendo en inglés, tenían dificultades extremas para resumir los contenidos.

Soy un estudiante universitario que se especializa en inglés. Así que tengo una clase oral impartida por una maestra del Reino Unido. Cuando se trata del gran vocabulario de los estudiantes chinos, pero no lo usan, ella siempre nos dice que lo usen o lo pierdan. En su clase gratuita de IELTS, cuando registra nombres, nos pide que no digamos Aquí, que siempre usan los estudiantes chinos. Antes de comenzar realmente la clase, ella escribe las reglas gramaticales como Usar tiempo pasado si no estás hablando de ahora o futuro. Cada sustantivo necesita algo en frente y tres usos de “s” en la pizarra para recordarnos casi cada vez. Lo que es más interesante, muchas veces le preguntó a los estudiantes qué comiste para tu comida, los estudiantes respondieron Fideos o Arroz. Ella nos dijo que eso es aburrido. Comía pan todos los días pero no contestaba Pan, dice las cosas dentro de la tostada.

Creo que es muy amable y positiva. Creo que piensa que los estudiantes chinos carecen de vida y piensan independientemente.