A2A. 🙂
Porque no puedes decir “sh” en español.
El árabe es un idioma muy lógico, cada parte de una oración es precisa y contiene mucha información. Esa es una de las razones por las cuales las bases de las matemáticas, la ciencia y la ingeniería fueron formadas por los persas, los árabes y los turcos.
Esto incluye el pequeño sistema en árabe llamado al-jebra. Y al-jebr se traduce aproximadamente como “el sistema para conciliar partes dispares”. Al-jebr finalmente llegó al inglés como álgebra. Un ejemplo entre muchos.
- Imagina que eres un maestro de escuela primaria. Un estudiante de tu clase siempre hace algo de ruido. Entonces le das un regalo para que se quede callado. Pero otros estudiantes lo sienten injusto, porque están callados pero no tienen presente. ¿Cómo resolver este problema?
- ¿De dónde vienen las matemáticas?
- Enseñanza de las Matemáticas: ¿Cómo puedo encontrar ángulos en la trigonometría de varios valores (en lugar de lo que hemos aprendido, como cuando tenemos que averiguar dónde el valor del pecado será 1/3) si se da un valor inverso sin una calculadora?
- Cómo aprender cálculo solo
- ¿Cuáles son las mejores prácticas para enseñar matemáticas?
Los textos árabes que contienen esta sabiduría matemática finalmente llegaron a Europa, es decir España, en los siglos XI y XII. Y cuando llegaron, hubo un gran interés en traducir esta sabiduría a un idioma europeo.
Pero hubo problemas. Un problema es que hay algunos sonidos en árabe que simplemente no pasan a través de una caja de voz europea sin mucha práctica. Además, esos mismos sonidos tienden a no estar representados por los caracteres que están disponibles en los idiomas europeos.
Aquí está uno de los culpables. La letra SHeen (ش) que produce el sonido que consideramos SH – “sh”. También es la primera letra de la palabra shalan (ش ء), que significa “algo” como la palabra inglesa “algo”, algo indefinido y desconocido.
Ahora en árabe, podemos hacer esto definitivo agregando el artículo definido “al”. Así que esto es al-shalan (اآشء), lo desconocido. Y esta es una palabra que aparece a lo largo de las primeras matemáticas, como esta derivación de pruebas del siglo X.
El problema para los eruditos españoles medievales que tuvieron la tarea de traducir este material es que la letra SHeen y la palabra shalan no pueden traducirse al español porque el español no tiene ese SH, ese sonido “sh”. Entonces, por convención, crearon una regla en la que tomaron prestado el sonido CK, el sonido “ck”, del griego clásico en la forma de la letra Kai (ϗ).
Más tarde, cuando este material se tradujo a un idioma europeo común, es decir, latín, simplemente reemplazaron el griego Kai (ϗ) con el latín X. Y una vez que sucedió, una vez que este material estaba en latín, formó la base para las matemáticas. libros de texto por casi 600 años.
Fuente: TED: Ideas que vale la pena difundir, http://blogs.unimelb.edu.au