Depende del contexto. Los textos literarios suelen usar caracteres chinos. Los materiales matemáticos que he encontrado en la escuela tienden a usar números arábigos. Sin embargo, también hay muchas situaciones en las que se combinan caracteres chinos y números arábigos. En el cajero automático, ingrese 2 y luego envíe 千 para retirar 2000 yenes. Del mismo modo, muchos menús y tiendas utilizan los caracteres chinos para 1–9 y un círculo 〇 maru (como cero) para indicar los precios. Entonces, terminas con una especie de sistema de escritura híbrido donde, por ejemplo, “九七 〇” sería novecientos setenta o 970. Creo que esto muestra que el sistema de caracteres chinos para escribir números no es una “base- sistema de diez ”de la misma manera que el sistema de numeración árabe. Los caracteres chinos tienen elementos multiplicativos y elementos aditivos para expresar números grandes. Pero el sistema de números arábigos solo cuenta 1s, 10s, 100s, etc. Alguien que sea un experto probablemente podría dar una mejor explicación libre de jerga de esto.
Además de esa diferencia estructural entre los números de caracteres chinos y los números árabes, una nota de diferencia que he notado en la forma en que mis estudiantes y otras personas en Japón conceptualizan los números aquí tiene que ver con 10,000. Fui educado en los Estados Unidos, así que cuando escribo números grandes tiendo a escribirlos con comas para separar el lugar de los cientos del lugar de los miles , el lugar de los millones , etc. Pienso en los números grandes como múltiplos de miles o millones.
Este no es un concepto completamente extraño para mis alumnos, quienes aprenden a escribir y decir grandes números en inglés en mi clase. Sin embargo, debido a que los caracteres chinos se conceptualizan como múltiplos de diez mil ( hombre , 万) y cien millones ( oku , 億), pero no millones, además de miles, cientos, decenas y unos, eso hace que sea más difícil traducir estos números grandes cuando los está hablando, y generalmente les pido a mis estudiantes que están aprendiendo números grandes en inglés que los escriban primero en números arábigos, luego escriban comas que les permitan contar esencialmente millones, miles, cientos, decenas y unidades.
Entonces, para resumir mi respuesta a la pregunta: Sí, los japoneses usan números hindúes-árabes para escribir números. Pero a veces también usan caracteres chinos. Y, curiosamente, también usan caracteres chinos de una manera hindú-árabe en ciertos contextos.