¿Cómo escribe Japón las matemáticas? ¿Utilizan Kanji y Kana para escribir números? ¿O usan símbolos hindúes-árabes de la forma en que se usan en América y en la mayoría de los países europeos?

Este es un póster que muestra un resumen de las habilidades matemáticas aprendidas en segundo y tercer grado en Japón:

Como puede ver, los números arábigos se usan para calcular. La tercera imagen de la izquierda en la fila superior muestra el valor posicional. Los nombres de los valores posicionales están escritos en kanji e hiragana: 一 の 位 (el lugar de las unidades), 十 の 位 (el lugar de las decenas), 百 の 位 (el lugar de las centenas) y así sucesivamente. Y, por supuesto, los términos matemáticos (nombres de formas, etc.), y las instrucciones o explicaciones están escritas en japonés.

Aquí hay algunas muestras de matemáticas de secundaria:

Antes del período Meiji (a partir de 1868), las matemáticas se habrían parecido más a esto:

Depende del contexto. Los textos literarios suelen usar caracteres chinos. Los materiales matemáticos que he encontrado en la escuela tienden a usar números arábigos. Sin embargo, también hay muchas situaciones en las que se combinan caracteres chinos y números arábigos. En el cajero automático, ingrese 2 y luego envíe 千 para retirar 2000 yenes. Del mismo modo, muchos menús y tiendas utilizan los caracteres chinos para 1–9 y un círculo 〇 maru (como cero) para indicar los precios. Entonces, terminas con una especie de sistema de escritura híbrido donde, por ejemplo, “九七 〇” sería novecientos setenta o 970. Creo que esto muestra que el sistema de caracteres chinos para escribir números no es una “base- sistema de diez ”de la misma manera que el sistema de numeración árabe. Los caracteres chinos tienen elementos multiplicativos y elementos aditivos para expresar números grandes. Pero el sistema de números arábigos solo cuenta 1s, 10s, 100s, etc. Alguien que sea un experto probablemente podría dar una mejor explicación libre de jerga de esto.

Además de esa diferencia estructural entre los números de caracteres chinos y los números árabes, una nota de diferencia que he notado en la forma en que mis estudiantes y otras personas en Japón conceptualizan los números aquí tiene que ver con 10,000. Fui educado en los Estados Unidos, así que cuando escribo números grandes tiendo a escribirlos con comas para separar el lugar de los cientos del lugar de los miles , el lugar de los millones , etc. Pienso en los números grandes como múltiplos de miles o millones.

Este no es un concepto completamente extraño para mis alumnos, quienes aprenden a escribir y decir grandes números en inglés en mi clase. Sin embargo, debido a que los caracteres chinos se conceptualizan como múltiplos de diez mil ( hombre , 万) y cien millones ( oku , 億), pero no millones, además de miles, cientos, decenas y unos, eso hace que sea más difícil traducir estos números grandes cuando los está hablando, y generalmente les pido a mis estudiantes que están aprendiendo números grandes en inglés que los escriban primero en números arábigos, luego escriban comas que les permitan contar esencialmente millones, miles, cientos, decenas y unidades.

Entonces, para resumir mi respuesta a la pregunta: Sí, los japoneses usan números hindúes-árabes para escribir números. Pero a veces también usan caracteres chinos. Y, curiosamente, también usan caracteres chinos de una manera hindú-árabe en ciertos contextos.

Aquí hay algunas matemáticas de secundaria y las preguntas pasadas del examen de ingreso a la universidad.

Evaluación de áreas a lo largo de la curva C usando integración.

Cálculos de funciones compuestas

Transformación de ecuaciones trigonométricas

Aquí hay algunos viejos libros de matemáticas.

Nso 俎 Sanso (1663) de Muramatsu Shigekiyo. Fue el primer matemático japonés que calculó pi con 7 decimales. También demostró cómo evaluar el volumen de una esfera. Como cualquier otro libro tradicional japonés, las palabras se escriben verticalmente de derecha a izquierda. El libro está escrito en kanji y katakana, sin números arábigos. Este estilo matemático único se llama 和 算 wazan.

Durante la era Meiji (1868-1912), los números kanji fueron reemplazados por números arábigos, pero las personas escribían palabras horizontalmente de derecha a izquierda como el árabe. Después de la Segunda Guerra Mundial, el orden de escritura se cambió a “de izquierda a derecha”.

Wazan terminó cuando adaptamos muchos estándares occidentales para alcanzar a las civilizaciones occidentales después de la era Meiji.

La siguiente imagen es 五 桁 ノ 対 数 表 及 三角函数 表 説明 (1894). Esta es una traducción del libro de Gauss “Fünfstellige vollständige logarithmische und trigonometrische Tafeln” (1880).

Primero, una aclaración. Los símbolos latinos (I, V, X, L, C, D, M) rara vez se usan fuera de contextos tradicionales o secuelas de películas. Los números utilizados en Europa, América y la mayoría del resto del mundo son hindú-árabe (0–9).

Los japoneses usan una combinación de números hindúes-árabes y números japoneses (chinos) (一, 二, 三). Los primeros se usan más comúnmente en la escritura horizontal, y los segundos en la escritura vertical.

Entonces, no en ambas preguntas. Kanji y Kana son alfabetos, no números, y los símbolos latinos son hindú-árabe.

¿Notó que en la escritura correcta en inglés, escribe números y no usa símbolos hindúes-árabes?

○ Me llevó dos horas caminar a casa.
× Me llevó 2 horas caminar a casa.

○ Su asignación se vence en tres días.
× Su tarea se vence en 3 días.

Los números matemáticos se escriben usando números hindúes-árabes en japonés. Los números de kanji son para texto.

En su mayor parte, se ven igual que las matemáticas que se usan en cualquier otro lugar del mundo, excepto que, por supuesto, usan palabras y terminologías japonesas. Casi todas las terminologías están traducidas al japonés y queda poco inglés. A veces se usan ambos, como Pi en japonés se llama 円 周率 o en-shuu-ritsu, o pai (Pi), raíz que en japonés se llama 平方根 o hei-hou-kon, o ru-to (root), Sine se llama 正弦 o seigen, o sain (seno). Creo que estos se han traducido hace un tiempo, y de ahí los antiguos nombres japoneses.

Por lo que he visto, es casi lo mismo que nuestras matemáticas occidentales.

Principalmente.

También lo enseñan de manera similar, si eso ayuda.